Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Past - Последних"

Примеры: Past - Последних
The fact that Pakistan has also been host for the past 30 years to about 1.7 million registered Afghan refugees adds to the pressure for resources. С точки зрения потребности в ресурсах ситуация усугубляется и тем фактом, что Пакистан в течение последних 30 лет также является пристанищем для порядка 1,7 миллиона зарегистрированных афганских беженцев.
The events of the past nine months in North Africa and the Middle East are historic in their sweep and profound in their implications. События последних девяти месяцев в Северной Африке и на Ближнем Востоке являются историческими по своему размаху и имеют глубокие последствия.
Mr. Srivali (Thailand): During the past few years, the world has undergone multiple crises, natural and man-made. Г-н Сривали (Таиланд) (говорит по-английски): На протяжении последних нескольких лет мир сотрясают многочисленные кризисы - природные и техногенные.
For the past 20 years, the international community has spoken in an increasingly unified voice against the continued imposition of that blockade. На протяжении же последних 20 лет международное сообщество, во все большей мере объединяясь в этом вопросе, выступает против сохранения этой блокады.
The more affluent Member States have already had to face the growing challenges resulting from NCDs over the past decades. Более благополучным в финансовом отношении государствам-членам уже пришлось столкнуться с растущими проблемами, вызванными НИЗ, на протяжении последних десятилетий.
Needless to say, we have had very enlightening discussions for the past three weeks and we look forward to a consensual outcome document next year. Нет необходимости говорить, что мы провели весьма полезные обсуждения в течение последних трех недель, и мы надеемся, что в следующем году мы сможем принять итоговый документ на основе консенсуса.
Mr. Fawzy (Egypt) said that UNIDO was becoming more efficient, as shown by the momentum of the past four years. Г-н Фавзи (Египет) говорит, что, как пока-зывает динамика событий последних четырех лет, ЮНИДО становится все эффективней.
For the past four and a half years, the Secretary-General has navigated turbulent waters with a steady hand. В течение последних четырех с половиной лет Генеральный секретарь руководил нашей Организацией в трудных условиях твердой рукой.
Experts pointed out that food price volatility has generally been lower over the past two decades than in the 1970s and 1980s. Эксперты указали, что степень неустойчивости цен на продовольствие в целом на протяжении двух последних десятилетий была ниже, чем в 1970-х и 1980-х годах.
I would like to underline the fact that Moldova has been at peace for the past 19 years. Я хотел бы подчеркнуть, что Молдова живет в мире на протяжении последних 19 лет.
Indeed, debates on culture and development have occupied considerable space within the United Nations system over the past 40 years. А обсуждение вопросов, касающихся культуры и развития, занимает важное место в работе Организации Объединенных Наций в течение последних 40 лет.
For the past 18 years, nuclear activities had been conducted in the two countries under a quadripartite agreement between Brazil, Argentina, the Brazilian-Argentine Agency and IAEA for the application of safeguards. В течение последних 18 лет ядерные программы в обеих странах осуществлялись в соответствии с четырехсторонним соглашением между Бразилией, Аргентиной, Бразильско-Аргентинским агентством и МАГАТЭ относительно применения гарантий.
I would like to express my appreciation to General Graziano for his exemplary leadership and dedicated service in UNIFIL over the past three challenging years. Я хотел бы выразить мою признательность генералу Грациано за его образцовое руководство и самоотверженную службу в ВСООНЛ в течение последних трех трудных лет.
The resulting political tensions have severely undermined the relative stability that had prevailed over the past three years since the signing of the Ouagadougou Agreement. Возникшая в результате политическая напряженность серьезно подорвала относительную стабильность, сохранявшуюся в стране на протяжении последних трех лет после подписания Уагадугского соглашения.
Throughout the past six months, members of the Office of the Prosecutor have also maintained a direct dialogue with key State officials, including national prosecution offices. На протяжении последних шести месяцев сотрудники Канцелярии Обвинителя также поддерживали прямой диалог с ключевыми государственными должностными лицами, в том числе с сотрудниками национальных прокуратур.
In the course of the past six months, 12 young legal professionals have participated in basic prosecution casework as part of a trial team. На протяжении последних шести месяцев 12 молодых специалистов в области права участвуют в работе судебного группы по изучению основных материалов судебных разбирательств.
Prosecutions of nearly 600 suspected pirates have been conducted, or are ongoing, in 10 national jurisdictions over the past two years. На протяжении последних двух лет уголовное преследование приблизительно 600 лиц, подозреваемых в пиратстве, было осуществлено или осуществляется в 10 различных странах.
Awad had been sentenced in absentia in relation to a number of bomb attacks and killings over the past three years. Авад был заочно приговорен судом по обвинению в нападениях с использованием взрывных устройств и убийствах, которые совершались им на протяжении последних трех лет.
It has mobilized about $10 million in technical assistance, capacity-building and organizational support for human settlements and housing NGOs over the past four years. В течение последних четырех лет организации удалось мобилизовать почти 10 млн. долл. США на техническую помощь, наращивание потенциала и организационную поддержку населенных пунктов и НПО, занимающихся вопросами жилищного строительства.
Biomonitoring data on Persistent Organic Pollutants have also been collected and reported in scientific publications and at scientific meetings for at least the past two decades. На протяжении последних двух десятилетий собираются также данные биомониторинга стойких органических загрязнителей, которые приводятся в научных публикациях и обнародуются на научных совещаниях.
In fact, all 21 members of the Group had carried out implementation activities during the past five years. Следует сказать, что в течение последних пяти лет каждая из 21 структуры, входящей в эту группу, провела работу по реализации поставленных задач.
Over the past two years, the world has witnessed the emergence of multiple global crises related to food, fuel and finance. В течение последних двух лет в мире наблюдалось возникновение многочисленных кризисных явлений, связанных с продовольствием, топливом, пресной водой и финансами.
The work carried out over the past three years, and the support required from the joint secretariat for activities set forth by the Parties, has continuously increased. Объем работы, осуществлявшейся в течение последних трех лет, и поддержки, требующейся от совместного секретариата в отношении деятельности, предложенной Сторонами, постоянно увеличивался.
The national socio-economic development over the past three decades and at the present time, which has yielded a gradual success, has improved the livelihoods of the people. Постепенное национальное социально-экономическое развитие в течение последних тридцати лет и на современном этапе принесло успешные результаты и улучшило условия жизни людей.
It is worthwhile remembering, however, that the countries in the Horn of Africa have experienced unprecedented political instability over the past 20 years, together with numerous population movements. Целесообразно, тем не менее, напомнить, что в течение последних двадцати лет страны Африканского Рога познали беспрецедентную политическую нестабильность при существенном перемещении населения.