| The General Assembly has, over the past two decades, called for conventional arms control at the regional and subregional levels. | Генеральная Ассамблея призывала поставить обычные вооружения под контроль на региональном и субрегиональном уровнях на протяжении последних двух десятилетий. |
| During the past seven months, Syria had experienced many threats and was subjected to a media war conducted through misinformation and lies. | В течение последних семи месяцев Сирия испытала многие угрозы и подверглась информационной войне, проводимой с помощью дезинформации и лжи. |
| Some, mainly informal, methods have in fact advanced over the past two years. | В течение последних двух лет начал активно применяться на практике ряд методов, главным образом неформальных. |
| Over the past two decades, Kazakhstan has experienced historic political and economic developments. | За два последних десятилетия Казахстан добился беспрецедентного политического и экономического прогресса. |
| Those were just some of the constructive measures taken during the past eight months. | Это лишь некоторые из конструктивных мер, принятых в течение последних восьми месяцев. |
| The reduction in poverty levels witnessed over the past two decades is mirrored by the increasing industrialization of developing countries. | Снижению уровней бедности, наблюдавшемуся на протяжении последних двух десятилетий, сопутствует усиливающаяся индустриализация развивающихся стран. |
| Continuous and often simultaneous demand for resources, services and staff has consistently grown, particularly during the past three years. | Неуклонно росли, особенно в течение последних трех лет, постоянные и зачастую одновременные потребности в ресурсах, услугах и персонале. |
| I thank them all for their commitment and for the steadfast support they have provided to Afghanistan over the past six years. | Я благодарю всех их за приверженность и за твердую поддержку, которую они оказывают Афганистану на протяжении последних шести лет. |
| Over the past two years, Slovakia has worked for the first time as a member of the Security Council. | В течение последних двух лет Словакия впервые работала в качестве члена Совета Безопасности. |
| I think that many of us have even found ourselves repeating similar statements over the past two years. | Мне кажется, что многие из нас даже повторяют одни и те же заявления в течение последних двух лет. |
| Yemen has followed with great interest the question of the revitalization of the General Assembly over the past few sessions. | Йемен с большим интересом следит за обсуждением вопроса, касающегося оживления работы Генеральной Ассамблеи, на последних нескольких сессиях. |
| Those measures have been instrumental in the progress made by the Angolan diamond sector over the past five years of peace. | Эти меры сыграли ключевую роль в успехах ангольской алмазной промышленности в течение последних пяти мирных лет. |
| According to scientific data, there has been a significant, persistent downward trend in the extent of summer sea ice over the past 50 years. | Согласно научным данным, на протяжении последних 50 лет наблюдается значительное, неуклонное сокращение летнего ледяного покрова. |
| Allow me to reveal some of the accomplishments of the past years. | Позвольте мне остановиться лишь не некоторых достижениях последних лет. |
| Our arguments on the matter have been made public in a clear and transparent manner during the past few years. | В течение последних нескольких лет мы публично, четко и открыто представляли свои аргументы в этой связи. |
| Iceland had steadily strengthened its support for UNRWA over the past years. | На протяжении последних лет Исландия неуклонно расширяет свою поддержку БАПОР. |
| Over the past two years, partners in the Collaboration have facilitated regional meetings on road safety. | На протяжении последних двух лет партнеры по Сотрудничеству оказывали содействие проведению региональных совещаний по безопасности дорожного движения. |
| The United States has doubled its production of bioethanol over the past five years and has now overtaken Brazil as the dominant producer. | В течение последних пяти лет Соединенные Штаты удвоили свое производство биоэтанола и теперь опережают Бразилию по производству этого топлива. |
| The past three decades have seen profound political, economic and social change around the world. | В течение последних трех десятилетий в мире произошли серьезные политические, экономические и социальные перемены. |
| The multidimensional mandates of United Nations peacekeeping have made an important contribution over the past two decades to post-conflict stabilization. | Решение самых разных предусмотренных мандатами задач в рамках деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в течение двух последних десятилетий играло важную роль в деле обеспечения постконфликтной стабилизации. |
| The measurable progress in the mine action sector over the past 10 years is a great achievement. | Заметный прогресс в секторе деятельности, связанной с вопросами разминирования, является крупным достижением последних 10 лет. |
| These are all areas where we can point to significant implementation over the past seven years. | Во всех этих областях на протяжении последних семи лет были достигнуты значительные успехи. |
| There has been intense activity during the past six months. | В течение последних шести месяцев осуществлялась активная деятельность. |
| First, a simulation covering the past several decades will be carried out to understand long-term desertification trends. | Сначала будет проведено моделирование, охватывающее несколько последних десятилетий, в целях выявления долгосрочных тенденций в области опустынивания. |
| These issues have been discussed extensively in the Commission, in expert workshops and in the Council over the past three sessions. | Эти вопросы тщательно обсуждались в Комиссии, на практикумах экспертов и в Совете в течение трех последних сессий. |