| The total number of teachers has increased and the student-teacher ratio has decreased gradually over the past few school years. | За несколько последних лет общее число преподавателей увеличивалось, а доля "учащихся по отношению к преподавателям" постепенно уменьшалась. |
| Over the past three decades, declines and extinctions of species have emerged as a major concern. | На протяжении последних трех десятилетий серьезную тревогу вызывают сокращение популяции и исчезновение видов. |
| Over the past years, linkages between criteria and indicators and national and global forest resources assessments have been strengthened. | В течение последних лет наблюдалось укрепление взаимосвязи усилий, касающихся критериев и показателей и национальной и глобальной оценки лесных ресурсов. |
| We are most grateful to the Government and people of Barbados for their outstanding stewardship during the past 10 years. | Мы особо признательны правительству и народу Барбадоса за его выдающееся руководство в течение последних 10 лет. |
| Member States may recall that I have strengthened the system of compacts with senior managers over the past several years. | Государствам-членам известно, что в течение последних нескольких лет я усилил системы договоров, заключаемых старшими руководителями. |
| Over the past four financial periods, 444 new quick-impact projects have been approved by the Special Representative of the Secretary-General. | В течение последних четырех финансовых периодов Специальным представителем Генерального секретаря было утверждено 444 новых проекта с быстрой отдачей. |
| The tables below highlight the increase in workload over the past two periods for the Team. | В приведенных ниже таблицах показано увеличение рабочей нагрузки Группы в течение последних двух периодов. |
| Ireland has legislation in place for the past ten years prohibiting incitement to hatred. | На протяжении последних десяти лет в Ирландии действует законодательство, запрещающее подстрекательство к ненависти. |
| The collection rate of assessed contributions had consistently improved since 1998 and had stood at about 92 per cent for the past three years. | С 1998 года показатель поступления начислен-ных взносов постоянно улучшался и на протяжении последних трех лет составлял приблизительно 92 про-цента. |
| The past few months have witnessed a new momentum in our discussions on Security Council reform. | В течение последних нескольких месяцев мы являлись свидетелями достижения нового прогресса в наших прениях по вопросу о реформе Совета Безопасности. |
| Over the past two decades, Governments have made significant efforts to place human security in their national and foreign policies. | На протяжении последних двух десятилетий правительства прилагали значительные усилия для включения концепции безопасности человека в их национальную и внешнюю политику. |
| The Secretary-General congratulated the people and Government of Sierra Leone and the Commission on their impressive partnership over the past three years. | Генеральный секретарь выражает признательность народу и правительству Сьерра-Леоне и Комиссии за их впечатляющие партнерские отношения на протяжении последних трех лет. |
| The approval applies to candidates who have been placed on the roster within the past 12 months. | Это разрешение распространяется на тех кандидатов, которые были включены в реестр в течение последних 12 месяцев. |
| Rating for the past four performance reports | Оценка за работу по результатам четырех последних служебных аттестаций |
| The current status is attributable significantly to lack of adequate funding for maintenance over the past years. | Нынешнее состояние дел в значительной степени обусловлено отсутствием достаточного объема финансовых средств на цели эксплуатации помещений в течение последних нескольких лет. |
| Some of the important legislative changes of the past few years address such issues as cybercrime, drug addiction and illegal drug trafficking. | Некоторые важные изменения последних лет в законодательстве касаются таких проблем, как киберпреступность, наркозависимость и незаконный оборот наркотиков. |
| The Comoros had been hit hard by the economic, financial and food crises of the past few years. | Коморские Острова сильно пострадали от экономического, финансового и продовольственного кризисов последних нескольких лет. |
| Worldwide, levels of literacy and education have risen significantly over the past decades. | Во всем мире уровень грамотности и образования в течение последних десятилетий значительно вырос. |
| During the past 12 months, several clusters met more frequently, with more meetings organized at the Commission. | На протяжении последних 12 месяцев ряд многокомпонентных структур стали более часто встречаться и все больше встреч организовывалось Комиссией. |
| The achievement of universal primary education has been the dominant focus of donor funding over the past years. | В течение последних лет основной целью донорского финансирования было обеспечение всеобщего начального образования. |
| The debates held over past years have provided ample opportunity to clarify the positions of all actors. | Прения, проводившиеся в течение последних лет, предоставили нам все возможности для выяснения позиций всех сторон. |
| Due to immense external pressure over the past few weeks, my delegation had to change its vote today. | В результате колоссального внешнего давления, оказываемого в течение последних нескольких недель, моей делегации пришлось изменить сегодня свою позицию при голосовании. |
| The focused and coordinated efforts of the Assembly to define the concept over the past two decades will add to its value. | Целенаправленные и скоординированные усилия Ассамблеи на протяжении последних двух десятилетий с целью определить данную концепцию повысят ее ценность. |
| While some have registered some success, the situation is still grave despite the efforts of the past 20 years. | В то время как некоторые добиваются определенных успехов, общая ситуация, несмотря на усилия последних 20 лет, остается прискорбной. |
| For the past 40 years, the NPT had provided the essential framework for the development of nuclear energy for exclusively peaceful purposes. | На протяжении последних 40 лет ДНЯО обеспечивал основные рамки для развития ядерной энергетики исключительно в мирных целях. |