Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Past - Последних"

Примеры: Past - Последних
It is evident that over the past several years, steps have been taken to improve both the contents and the format of the Council's report. Совершенно очевидно, что в течение последних нескольких лет в целях усовершенствования как содержания, так и формата доклада Совета предпринимались определенные шаги.
Over the past 10 years, public resistance had begun to solidify against the more outrageous forms of corruption and political consensus to form, along with a deeper understanding of the links between corruption and poverty. В течение последних десяти лет отмечается усиление сопротивления со стороны общества наиболее вопиющим формам коррупции, а также формирование политического консенсуса наряду с углублением понимания связи между коррупцией и нищетой.
Over the past five years, the Task Force had focused its efforts on those common services that would be of benefit and value to the participating organizations. В течение последних пяти лет Целевая группа целенаправленно занималась теми общими службами, которые были бы полезными и представляли бы ценность для участвующих организаций.
The latter has so far visited Myanmar for fact-finding missions on six occasions during the past four years. Myanmar places high priority on cooperation with the United Nations. В течение последних четырех лет он шесть раз посещал Мьянму для осуществления миссий по установлению фактов. Мьянма уделяет приоритетное внимание сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций.
I would now like to provide members with an update on developments over the past six months and to propose actions that we can take to strengthen protection in several of those areas. Сейчас я хотел бы сообщить членам Совета новую информацию о событиях последних шести месяцев и предложить те меры, которые мы могли бы принять в целях укрепления защиты гражданских лиц на некоторых из этих направлений.
I couldn't be more proud of our team, especially Sophie, the cast and the crew for their hard work over the past few weeks. Я не мог больше гордиться нашей командой, особенно Софи, актерами и командой за их тяжелую работу в течение последних нескольких недель.
With the technocracy-centered economic planning under martial law until 1987, real growth in GDP has averaged about 8% during the past three decades. При технократически ориентированном экономическом планировании по законам военного времени до 1987 года реальный рост ВВП был в среднем около 8 % в течение последних трёх десятилетий.
The Taupo Volcanic Zone (TVZ) is a volcanic area in the North Island of New Zealand that has been active for the past two million years and is still highly active. Вулканическая зона Таупо (англ. Taupo Volcanic Zone, TVZ) - вулканическая область на Северном острове Новой Зеландии, проявлявшая активность в течение последних двух миллионов лет и продолжающая оставаться действующей.
The most notable of these programs has been the Plan Colombia which also intended to combat organizations, such as the FARC guerrillas, who have controlled many coca-growing regions in Colombia over the past decades. Наиболее известным планом по борьбе с наркобизнесом был План «Колумбия», предназначенный также для борьбы с ультралевыми организациями, такими как ФАРК, которые контролируют многие районы выращивания коки на протяжении последних десятилетий.
For the past decades, Africa - the second largest and second most populous continent - has been grappling with protracted civil wars, ethnic strife, extreme poverty and humanitarian tragedies. На протяжении последних нескольких десятилетий Африка - второй по величине и численности населения континент - продолжает бороться с затяжными гражданскими войнами, этническими раздорами, крайней нищетой и гуманитарными трагедиями.
In 1781, he noted that the south cap appeared "extremely large", which he ascribed to that pole being in darkness for the past twelve months. Через четыре года, в 1781 году, он отметил, что на юге шапка «очень большая», это он приписывал нахождению полюса на темной стороне планеты в течение последних 12 месяцев.
The 1983 publication, The Gold's Gym book of bodybuilding, cited him as "one of the most successful bodybuilders of the past decade or two". В ежегоднике «Gold Gym» за 1983 год он упоминается как «один из наиболее успешных культуристов последних одного-двух десятилетий».
During the past four years, Latin America attracted an annual average of $61 billion in foreign direct investment, 60% of which went to Brazil and Mexico. В течение последних четырех лет приток прямых иностранных инвестиций в Латинскую Америку составлял в среднем 61 миллиард долларов в год, тогда как 60% этой суммы осело в Бразилии и Мексике.
Closing the Buell brand was estimated to cost Harley approximately the same as their total investment in Buell over the past 25 years. Закрытие торговой марки Buell предположительно обошлось Харли в такую же стоимость, какую они инвестировали в Buell на протяжении последних 25 лет.
Success spoiled him... the actual progress of musical art during the past forty years left Massenet unmoved... he has taken no part in the evolution of modern music. Слава испортила его, прогресс музыкального искусства последних сорока лет оставил Массне равнодушным: он не принимал участия в развитии современной музыки».
This action was a response to much slower growth over the past several years and the desire to rationalise following Westpac's 2008 merger with St. George Bank. Эта акция стала ответом на очень медленный рост в течение последних нескольких лет в связи со слиянием Westpac с St. George.
The trend towards reforming laws concerning inheritance, property and land ownership to promote greater gender equality, over the past two decades, therefore bodes well for women, particularly those in rural areas. Поэтому наблюдающаяся на протяжении последних двух десятилетий тенденция реформирования законов, касающихся наследования, имущественных прав и землевладения, в целях содействия обеспечению гендерного равенства отвечает интересам женщин, в частности проживающих в сельских районах.
Dale? If you've been in this apartment for the past two weeks, you've missed church. Дейл, если ты был в квартире в течение последних двух недель, значит, ты пропустил посещение церкви.
And so I've been haunted by it for the past five years. И это преследовало меня на протяжение последних пяти лет
The recently enacted 12th Five-Year Plan could well be a strategic turning point - ushering in a shift from the highly successful producer model of the past 30 years to a flourishing consumer society. Недавно принятый план на 12-ю пятилетку вполне может быть стратегическим поворотным моментом - совершая переход от крайне успешной производительной модели последних 30 лет к процветающему обществу потребителей.
If events in the next few months confirm the FARC's demise, Latin America would finally be rid of one of its main scourges over the past half-century. Если события ближайших нескольких месяцев подтвердят прекращение существования FARC, Латинская Америка, наконец-то, избавится от одного из своих главных бичей на протяжении последних пяти десятилетий.
Many of us, notably current UN Secretary General Ban Ki-moon, have worked hard to make this possible, with Ban repeatedly emphasizing the special emergency arising from the global food, financial, and energy crises of the past two years. Многие из нас, особенно нынешний генеральный секретарь ООН Пан Гимун, упорно работали, чтобы сделать это возможным, при этом Пан неоднократно подчеркивал особую крайнюю необходимость, которая стала результатом глобального продовольственного, финансового и энергетического кризиса последних двух лет.
In this sense, France is paying the price for the lack of continuity, coherence, and appropriate funding given to social development policies over the past 30 years. В этом смысле Франция расплачивается за отсутствие последовательной, согласованной и финансируемой на должном уровне политики социального развития на протяжении последних 30 лет.
What is at stake are paradigms that have held for the past 76 years, and that have been supported recently by spectacular measurements of the cosmos. То, что поставлено на карту, это парадигмы, которые существовали в течение последних 76 лет, и которые были недавно поддержаны зрелищными измерениями космоса.
But research over the past 30 years indicates that true altruism does exist and can extend beyond kin and community to encompass the welfare of humans generally - and that of other species. Но исследования последних 30 лет указывают на то, что настоящий альтруизм все же существует и он может распространяться за пределы семьи и общины, охватывая благополучие людей в целом - а также и других видов.