Cuba has attached special importance to the protection of the environment in the development policies and programmes applied over the past 42 years. |
В рамках политики и программ развития, проводимых в течение последних 42 лет, Куба придает особое значение охране окружающей среды. |
Anguilla's economy has continued to grow over the past two years, particularly in the tourism and construction sectors. |
Экономика Ангильи продолжала развиваться на протяжении последних двух лет, прежде всего в секторах туризма и строительства. |
The unceasing violence of the past 23 years had left 1 million dead. |
Непрекращающееся насилие последних 23 лет унесло жизни одного миллиона человек. |
Serious underfunding over the past several years has limited activities to support agricultural production. |
Серьезная нехватка средств в течение последних нескольких лет ограничила деятельность в поддержку сельскохозяйственного производства. |
Intensive negotiations had been taking place for the past five days. |
В течение последних пяти дней шли напряженные переговоры. |
As can be seen in table 1 the Postal Administration has posted profits for 20 of the past 25 years. |
Как видно из таблицы 1, деятельность Почтовой администрации была прибыльной в течение 20 из последних 25 лет. |
The violence of the past two months has sounded a warning bell. |
Насилие последних нескольких месяцев послужило предупреждающим сигналом. |
In spite of these restraints, the economy has performed satisfactorily over the past 10 years. |
Несмотря на эти ограничения, экономика на протяжении последних 10 лет функционирует удовлетворительно. |
Over the past two decades, several non-nuclear-weapon States parties to the NPT have violated their obligations and developed clandestine nuclear programmes. |
На протяжении двух последних десятилетий ряд государств - участников ДНЯО, не обладающих ядерным оружием, нарушали свои обязательства и развивали тайные ядерные программы. |
Throughout the past 50 years, however, his Government had made children's rights a priority. |
Между тем на протяжении последних 50 лет его правительство уделяло приоритетное внимание вопросу о защите прав детей. |
UNIDO will continue the joint UNIDO/UNEP National Cleaner Production Centre programme, which has proved highly successful over the past seven years. |
ЮНИДО продолжит работу над совместной программой ЮНИДО/ЮНЕП по созданию национальных центров более чистого производства, которая весьма успешно осуществлялась в течение последних семи лет. |
New and complex threats to international peace and security have emerged at alarming and global scales during the past decades. |
В течение последних десятилетий тревожными темпами и в глобальных масштабах надвигаются новые и более серьезные угрозы международному миру и безопасности. |
Over the past 50 years, we have been building strong regional institutions to overcome our divisions and to manage our problems. |
В течение последних 50 лет мы построили сильные региональные институты для преодоления существующих между ними разногласий и проблем. |
In order for that to happen, States must improve on the political momentum of the past three years and make good on their promises. |
Для того, чтобы это произошло, государства должны наращивать политический импульс последних трех лет и выполнять свои обещания. |
The experience of the past 10 years of the peace process has provided numerous lessons that must be learned for the future. |
Опыт последних 10 лет мирного процесса обеспечил немало уроков, которые необходимо изучить, чтобы избежать ошибок в будущем. |
Over the past seven years, intensive discussions have taken place on increasing the Council's membership. |
На протяжении последних семи лет ведется интенсивное обсуждение вопроса об увеличении численности членского состава Совета. |
Those achievements made over the past 25 years are being significantly eroded by the HIV/AIDS scourge. |
Эти успехи, достигнутые в течение последних 25 лет, сегодня существенно подрываются бедствием ВИЧ/СПИДа. |
Over the past two bienniums, substantive progress has been made in the implementation of article 20 of the statute of UNHCR. |
В течение последних двух двухгодичных периодов был достигнут значительный прогресс в осуществлении статьи 20 устава УВКБ. |
The Horn of Africa has been a zone of conflict for the past four decades. |
В течение последних четырех десятилетий Африканский Рог является ареной конфликта. |
The suicide bombings that have taken place over the past few days lead to a feeling of disgust. |
Совершаемые террористами-самоубийцами взрывы, которые происходили в течение последних нескольких дней, вызывают чувство отвращения. |
As we understand, the basis of future activity of the Conference on Disarmament could be the proposals being discussed over the past two years. |
Как мы понимаем, основу для будущей деятельности Конференции по разоружению могли бы заложить обсуждаемые в течение последних двух лет предложения. |
The intentions have been writ large in the statements of Indian leaders over the past several months and years. |
Эти намерения со всей наглядностью проступают в заявлениях индийских руководителей на протяжении последних нескольких месяцев, а то и лет. |
Over these past days we have all witnessed this barbaric behaviour of another age. |
На протяжении этих последних дней мы все наблюдали сцены этого варварского насилия как будто из другого века. |
During the past years, our turnover has been steadily growing 20 to 50 percent per annum. |
В течение последних лет наш товарооборот неуклонно растет от 20 до 50 процентов годовых. |
This investment has generated over $210 million in national budget revenues from port charges over the past five years. |
Эта инвестиция только за 5 последних лет принесла в государственный бюджет более $210 млн поступлений от портовых сборов. |