Overall, for the past 1520 years, development in the UNECE region has been towards more gender equality. |
В целом в течение последних 15-20 лет ситуация в регионе ЕЭК ООН развивалась в направлении обеспечения большего гендерного равенства. |
Provisions of the conventions were adopted in 10 legislations that were enacted within past years. |
Положения конвенций отражены в десяти законодательных актах, которые были приняты в течение последних лет. |
Over the past four years, Cyprus has dedicated itself to the implementation of the recommendations accepted in the 1st UPR session. |
В течение последних четырех лет Кипр целенаправленно занимался осуществлением рекомендаций, которые были приняты им по итогам первого УПО. |
Over the past four years, UNDP has continued to draw down its accumulated surplus. |
В течение последних четырех лет ПРООН продолжала сокращать объемы накопленного положительного сальдо. |
This exhibition shows how ideas concerning masculinity and femininity have changed in Belgium over the past two centuries. |
Эта выставка показывает, как в Бельгии на протяжении последних двух веков развивались представления о мужественности и женственности. |
During the past two years, no caesarean section has been precluded due to a husband's objection. |
В течение последних двух лет, ни одна операция кесарева сечения не была отменена по причине несогласия мужа. |
Humanitarian situations and the need for external food aid have ceased to exist during the past five years. |
В течение последних пяти лет стране удалось добиться улучшения гуманитарной ситуации и избавиться от необходимости привлечения внешней продовольственной помощи. |
While originally a means of bringing together domestic private enterprises, many international networks and associations have been established over the past few decades. |
Первоначально они рассматривались в качестве одного из средств объединения усилий национальных частных компаний, однако на протяжении нескольких последних десятилетий было создано много международных сетей и ассоциаций. |
The Fairness Bill to foster and promote equality in political decisions making has lingered in the Legislature for the past four years. |
"Билль справедливости", который призван обеспечивать и поощрять равенство при принятии политических решений, находится на рассмотрении в парламенте уже в течение последних четырех лет. |
Thailand has been implementing its policies towards displaced persons over the past many decades based on humanitarian principles. |
На протяжении многих последних десятилетий Таиланд реализует свою политику по отношению к перемещенным лицам исходя из гуманитарных принципов. |
Extensive rural electrification program has been underway in Eritrea during the past decade and half. |
В течение последних 15 лет в Эритрее осуществлялась широкомасштабная программа электрификации сельских районов. |
Over the past four years, Germany has dedicated itself to the implementation of the recommendations accepted in the 1st UPR session. |
В течение последних четырех лет Германия целеустремленно выполняла рекомендации, с которыми она согласилась по завершении первой сессии УПО. |
He's been ducking us on the comms for the past couple weeks. |
Он нагибал нас по связи в течение последних пары недель. |
The past couple of days, he's smelled like food. |
Пару последних дней он... пах как еда. |
The West sees you as a war criminal because of your actions in the Nubisia Province for the past 5 years. |
Запад считает вас военным преступником из-за ваших действий в провинции Нубисия в течение последних пяти лет. |
Waking up to you these past few mornings... |
Просыпаться рядом с тобой несколько последних дней... |
The man who held her captive for the past two years is still at large. |
Человек, который держал ее в плену в течение последних двух лет все еще на свободе. |
No, I've just been doing my job for the past two decades. |
Нет, просто я делаю свою работу на протяжении последних двух десятилетий. |
We know that you've been seeing him on and off for the past few months. |
Мы знаем, что вы периодически встречаетесь в течение последних нескольких месяцев. |
I attribute it to the stress of the past couple months coupled with the natural hormonal imbalance of a teenaged girl. |
Я объясняю это напряжением от последних пары месяцев в сочетании с природными гормональными дисбалансами девушки подростка. |
It must have been hard for you, these past few months. |
Должно быть тяжело тебе было, эти несколько последних месяцев. |
The events of the past few days have made our world more dangerous than ever before. |
События последних дней сделали наш мир еще опаснее, чем когда-либо. |
She's been standing in the street, Screaming my name for the past two hours. |
Она стоит на улице, выкрикивая мое имя в течение последних двух часов. |
Cara Nolan was only in town for the past few days. |
Кэра Нолан была в городе всего несколько последних дней. |
He's been catatonic for the past four years. |
Он был в каматозном состоянии в течении последних 4-х лет. |