Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Past - Последних"

Примеры: Past - Последних
The processes that have been observed during the past few months point to an equitable solution for all sectors with an interest in the property question. Процессы, которые наблюдались в течение последних нескольких месяцев, указывают на необходимость справедливого решения для всех слоев общества, заинтересованных в вопросе собственности.
"important progress has been achieved during the past two sessions and the groundwork necessary for the reform of the Security Council has been laid". "на последних двух сессиях был достигнут значительный прогресс и была заложена основа, необходимая для проведения реформы Совета Безопасности".
The Security Council has been used over the past five years as a cover for practices that have flown directly in the face of the principles of the Charter. На протяжении последних пяти лет Совет Безопасности использовался для прикрытия практики, бросающей вызов принципам Устава.
During the past 50 years, great changes have taken place in the international arena, including a threefold increase in the membership of the United Nations. В течение последних 50 лет на международной арене произошли серьезные перемены, включая трехкратное увеличение численного состава государств - членов Организации Объединенных Наций.
This assignment would not be contradictory to the role of the Trusteeship Council during its earlier activities in the course of the past 50 years. Эта обязанность не будет противоречить роли Совета по Опеке, которую он выполнял ранее, в течение последних 50 лет.
Despite mounting efforts over the past two decades to halt or even reverse this trend, the loss of the world's biodiversity has continued unabated. Несмотря на все более масштабные усилия, предпринимавшиеся в течение двух последних десятилетий с целью положить конец этой тенденции или даже обратить ее вспять, процесс оскудения биологического разнообразия мира продолжается.
Over the past three years, he has sent numerous urgent appeals to the Government of Colombia urging the authorities to ensure the protection of human rights activists. На протяжении последних трех лет он направлял правительству Колумбии многочисленные срочные обращения, в которых он призывал власти обеспечить защиту активистов в области прав человека.
During the past two years, discussions - frequently difficult, we admit - have taken place at The Hague. В течение последних двух лет в Гааге продолжаются переговоры, которые, мы должны признать, нередко были сложными.
The rediscovery of what could be called "micro-disarmament" is one of the new phenomena of the past few years. Новым явлением последних нескольких лет стало обращение заново к тому, что можно назвать "микроразоружением".
Over the past three years, a substantial effort has been made to clarify the possibilities of adding a verification protocol to the biological and toxin weapons Convention. На протяжении последних трех лет серьезные усилия прилагаются для определения возможностей разработки дополнительного протокола по контролю к Конвенции по биологическому и токсинному оружию.
The changes that can be observed over the past half decade (and more) touch many areas of public and private concern. Изменения, которые можно наблюдать в течение последних пяти лет (и более) затрагивают многие сферы государственного и частного секторов.
Among the representatives of youth to come to speak about youth in their countries, I am witness to the past 10-year period both in my country and in this Organization. Среди представителей молодежи, собравшихся здесь обсудить положение молодых людей в их странах, я отношусь к числу тех, кто в течение последних 10 лет был свидетелем событий, происходивших как в моей стране, так и в Организации Объединенных Наций.
It is a dialogue of the deaf because this Assembly has debated resolutions of this same genre for the past three years. Она представляется таким диалогом глухих вследствие того, что аналогичные резолюции обсуждаются в Генеральной Ассамблее на протяжении последних трех лет.
The general awareness of the importance of demographic trends and factors to environmental and developmental sustainability has increased gradually over the past few decades. На протяжении нескольких последних десятилетий постепенно углублялось общее понимание важного значения демографических тенденций и факторов для обеспечения устойчивости окружающей среды и развития.
This endorsement has been reaffirmed in the United Nations General Assembly by an ever increasing number of votes each year for the past 20 years. Это одобрение подтверждается постоянно растущим числом голосов в поддержку этого предложения в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на протяжении последних двадцати лет.
The continued and long-term engagement of the United States remains vital because it has been the strategic anchor for regional stability for the past five decades. По-прежнему жизненно важным является дальнейшее и долгосрочное участие в этом Соединенных Штатов, поскольку на протяжении последних пяти десятилетий они являются стратегической опорой региональной стабильности.
For the past months, we have listened with great attention to the explanations presented with competence and professionalism by representatives of these two nuclear-weapon States. На протяжении последних месяцев мы с большим вниманием следим за объяснениями, которые компетентно и профессионально выдвигаются представителями этих двух ядерных государств.
Pay increases in the civil service have been financed for the past four years by increased efficiency, often through reducing numbers of employees. На протяжении последних четырех лет рост заработной платы гражданских служащих финансируется на основе повышения производительности, а нередко и за счет сокращения численности служащих.
Eight of the 77 countries showing a decline during the past two decades are located in Latin America. Восемь из 11 стран, в которых в течение двух последних десятилетий происходило снижение этих показателей, - государства Латинской Америки.
The federal Government has actively sought to improve the quality of the natural environment and promote public health for the past twenty five years. На протяжении последних 25 лет федеральное правительство предпринимает активные попытки повысить качество естественной окружающей среды и обеспечить надлежащую охрану здоровья людей.
Increasing atmospheric temperature and contemporary ice-shelf retreat on the Antarctic peninsula over the past 50 years suggests that this region is a sensitive indicator of climate change. Повышение температуры воздуха и таяние шельфовых ледников на Антарктическом полуострове в течение последних 50 лет показывают, что этот район является высокочувствительным индикатором климатических изменений.
New Zealand stated that there had been no drift-net activity within areas under its jurisdiction over the past 12 months. Новая Зеландия заявила, что в районе, находящемся под ее юрисдикцией, в течение последних 12 месяцев дрифтерный промысел не велся.
The Brama Kumaris World Spiritual University has participated in a number of relevant activities over past years and intend to do so in the future. На протяжении последних лет Всемирный духовный университет "Брахма Кумарис" принимал участие в ряде соответствующих мероприятий, и в будущем он планирует продолжить эту деятельность.
The past two decades have witnessed an unprecedented expansion in international capital flows which has been provoked by massive transformation and restructuring of economic activities throughout the world. В ходе двух последних десятилетий отмечался беспрецедентный рост международных потоков капитала, вызванный обширным преобразованием и перестройкой хозяйственной деятельности во всем мире.
During the past six months, consultations with the parties, with major Governments and with creditors have continued on the second portion of the draft treaty. На протяжении последних шести месяцев продолжались консультации со сторонами, основными правительствами и кредиторами в отношении второй части проекта договора.