Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Past - Последних"

Примеры: Past - Последних
With regard to North America, the total number of treatment admissions in the United States of America has been fairly stable over the past decade. Что касается Северной Америки, то в Соединенных Штатах Америки общее число поступивших на лечение остается довольно стабильным на протяжении последних десяти лет.
In Tajikistan, however, there has been over the past two years a decline in the number of persons receiving treatment for drug abuse. В Таджикистане, однако, в течение последних двух лет отмечается сокращение числа лиц, находящихся на лечении по поводу злоупотребления наркотиками.
What is more, our work during the past few weeks was, in effect, a continuation of last year's efforts. Кроме того, наша работа в течение последних нескольких недель была, по сути, продолжением наших прошлогодних усилий.
During past few years a great number of international and national organizations, together with the BIH authority bodies have dealt with the education issue from various aspects. В течение последних нескольких лет значительное число международных и национальных организаций вместе с органами управления БиГ занимались различными аспектами проблемы образования.
Thus, over the past two decades the membership of the Congress has not reflected Guatemala's ethnic and socio-political composition, particularly with regard to women. Два последних десятилетия указывают на то, что состав Конгресса Республики не отражает подлинного этнического и социального состава населения страны.
Over the past decade or so, the ABS has taken many steps to reduce respondent burden, reflecting opportunities both internally and externally driven. На протяжении последних лет десяти СБА принимало ряд мер по снижению нагрузки на респондентов, что отражает наличие соответствующих возможностей, обусловливаемых как внутренними, так и внешними факторами.
The number of children raised in Mehribonlik orphanages during the past four years has fallen from 4,050 to 3,193. Динамика численности воспитанников в домах "Мехрибонлик" в течение последних четырех лет снизилась с 4050 до 3193.
The Plan of Activities for the next three years will build on work done and lessons learned over the past three years. План деятельности на следующие три года будет основываться на работе, проделанной в течение последних трех лет, и извлеченных из нее уроках.
In this respect, and as I have done throughout the past three years, I want to underline once again the issue of insecurity. В этой связи, как это делалось мною на протяжении последних трех лет, я хотел бы вновь особо отметить проблему низкого уровня безопасности.
This is a direct result of the peacekeeping reforms that have been undertaken, with the cooperation of Member States, over the past five years. Это является прямым результатом осуществленных в сотрудничестве с государствами-членами в течение последних пяти лет реформ в области поддержания мира.
Events of the past few years have demonstrated that the establishment of verification regimes is a key factor in ensuring implementation of the most important agreements in the area of disarmament and non-proliferation. События последних лет продемонстрировали, что создание режимов контроля является ключевым фактором в обеспечении выполнения важнейших соглашений в области разоружения и нераспространения.
Much of the attention at almost every great international meeting for the past four years has been given to the inhuman acts of global terrorists. На протяжении последних четырех лет серьезное внимание практически на каждой важной международной конференции или совещании уделяется бесчеловечным актам международного терроризма.
It would also elaborate a new indigenous national law to replace the one which had been in effect for the past 30 years. Оно также разрабатывает новый национальный закон о коренных народах, призванный заменить закон, который действовал на протяжении последних 30 лет.
The floor is open for representatives to speak on the outcome of the inter-group informal consultations that have been held during the past 45 minutes or so. А теперь я дам представителям возможность выступить по итогам межгрупповых неофициальных консультаций, которые проводились в течение последних примерно 45 минут.
What has been said yesterday and today is the same thing that my delegation has been hearing for the past ten years. То, о чем здесь говорилось вчера и сегодня, моя делегация уже слышала на протяжении последних десяти лет.
Over the past 50 years the United Nations and the principles of the Charter have been at the heart of Austria's foreign policy. На протяжении последних 50 лет Организация Объединенных Наций и принципы ее Устава лежат в основе внешней политики Австрии.
As members know, I have often recalled the need to bring realities into these halls over the past three and a half months. Насколько известно членам Ассамблеи, на протяжении последних трех с половиной месяцев я часто напоминаю о необходимости обсуждения в этих стенах реальных ситуаций и факторов.
During the past few weeks, we witnessed once again a negotiating process that called into question the Organization's most fundamental principles. В течение последних нескольких недель мы вновь стали свидетелями переговорного процесса, в ходе которого под вопрос был поставлен один из основополагающих принципов Организации.
I should also commend you for the leadership you provided at the High-level Plenary Meeting over the past three days. Мне также хотелось бы особо отметить мастерство, с которым Вы руководили пленарным заседанием высокого уровня на протяжении последних трех дней.
Over the past four years, we have been striving for national revitalization and institutional overhaul based on transparency, freedom, the rule of law, social equality and individual initiative. В течение последних четырех лет мы стремились обеспечить национальное возрождение и провести организационную перестройку на основе принципов транспарентности, свободы, верховенства права, социального равенства и индивидуальной инициативы.
It is blaming itself by not complying with the resolutions adopted by the General Assembly over the past 13 years calling for a lifting of the blockade. Они сами демонстрируют свою вину, не выполняя резолюции Генеральной Ассамблеи на протяжении последних 13 лет и призывая к блокаде Кубы.
Extensive negotiations and public consultations in relation to constitutional reform and modernization have been carried out in St. Helena over the past five years. В течение последних пяти лет на острове Св. Елены проводятся активные переговоры и опросы общественности в связи с конституционной реформой и модернизацией.
Over the past 12 months, the United Nations has been in the eye of a media storm in many parts of the world. В течение последних 12 месяцев Организация Объединенных Наций была объектом скандальных сообщений в средствах массовой информации во многих районах мира.
An outstanding example of such efforts is that over the past three years, China has actively promoted the six-party talks in Beijing on the Korean peninsula nuclear issue. Великолепным примером таких усилий является активное участие Китая на протяжении последних трех лет в шестисторонних переговорах в Пекине по решению ядерной проблемы Корейского полуострова.
For the past 10 years, Myanmar has introduced in this body comprehensive draft resolutions on nuclear disarmament reflecting the views of the majority of the countries of the NAM. В течение последних десяти лет Мьянма представляла в этом органе проекты всеобъемлющих резолюций по ядерному разоружению, отражающих позиции большинства стран ДН.