Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Past - Последних"

Примеры: Past - Последних
The Pacific region has, for the past four years, had a regional strategy on HIV/AIDS. В течение последних четырех лет в регионе проводится стратегия борьбы с ВИЧ/СПИДом.
We have worked hard over the past 30 years with Governments and civil society institutions and international organizations to help countries provide reproductive health information and services. В течение последних 30 лет мы много работали с правительствами, гражданскими общественными учреждениями и международными организациями для того, чтобы помочь странам в деле предоставления информации и обслуживания в области репродуктивного здоровья населения.
The Mechanism has worked hard and methodically over the past few months to produce a detailed document. Механизм работал напряженно и методично на протяжении последних нескольких месяцев для того, чтобы подготовить этот подробный документ.
The antagonism between the ruling party and the opposition has deepened over the past few weeks. Антагонизм между правящей партией и оппозицией в течение последних нескольких недель усилился.
The experience of the past two years confirms the need for a more collective approach to the economic challenges of a more integrated world. Опыт последних двух лет подтверждает необходимость более коллективного подхода к экономическим вызовам в условиях растущей мировой интеграции.
During the past four decades, the world has witnessed an exponential increase in human and material losses due to natural disasters. В течение последних четырех десятилетий в мире наблюдается экспоненциальный рост людских и материальных потерь в результате стихийных бедствий.
My country has also called for convening meetings on Libyan territory among all factions involved in the conflict in Somalia over the past decade. Моя страна также призывала созвать на территории Ливии совещания с участием всех фракций, вовлеченных в сомалийский конфликт на протяжении последних десяти лет.
The joint session warmly thanked all those who by their dedicated work over the past fifty years had supported the work of the Joint Committee. Совместная сессия тепло поблагодарила всех, кто своей активной работой на протяжении последних 50 лет оказывал поддержку деятельности Объединенного комитета.
During the past two years, the agenda for increasing access to care and support has been dramatically transformed. В течение последних двух лет произошли существенные преобразования в программе деятельности по расширению доступа к лечению и заботе.
Over the past 25 years, Pakistan has been a principal victim of terrorism. На протяжении последних 25 лет Пакистан является одной из главных жертв терроризма.
An average 46,286 students graduated annually from the public secondary school system over the past five years. На протяжении последних пяти лет государственные школы системы среднего образования ежегодно оканчивали в среднем 46286 учащихся.
Over the past five years, 1,085 international staff have been reappointed from 300 to 100 series appointments. В течение последних пяти лет еще 1085 международных сотрудников были переведены с контрактов серии 300 на контракты серии 100.
The events of the past several months have led to renewed hope for Liberia and to a new chance for a bright future. События последних нескольких месяцев породили у Либерии новые надежды и дали ей новый шанс на светлое будущее.
During the past four years, the Council has distributed Neighbourly, a brochure about racial and ethnic misconceptions. В течение последних четырех лет Совет распространял брошюру "Соседи", посвященную рассмотрению ошибочных представлений в сфере межрасовых и межэтнических отношений.
Over the past 10 years or so, some post-conflict countries have taken a variety of measures to ensure justice for victims. На протяжении последних 10 лет или около того некоторые пережившие конфликты страны принимают разнообразные меры для предоставления пострадавшим справедливости.
The Bangkok Communiqué sets out gains made over the past 10 years, identifies gaps and recognizes challenges that lie ahead for the region. В Бангкокском коммюнике отражены успехи, достигнутые на протяжении последних 10 лет, отмечены недостатки и определены задачи, стоящие перед регионом.
During the past six months, UNITA "representatives" in Europe and the United States of America have been much more active. В течение последних шести месяцев «представители» УНИТА в Европе и Соединенных Штатах Америки значительно повысили свою активность.
In Japan, deflation has been a major policy concern for the past several years. В Японии одной из главных проблем в области политики на протяжении последних нескольких лет является дефляция.
The programme, in place for the past several years, proved quite effective in combating typhoid fever and paratyphoid fever. Эта программа, действовавшая на протяжении последних нескольких лет, оказалась довольно эффективной в борьбе с брюшным тифом и паратифом.
Migration, particularly external migration, has been a major influence on Irish demography over the past 150 years or so. Миграция, в особенности внешняя миграция, в течение последних примерно 150 лет оказывала значительное влияние на демографию Ирландии.
Cambodia has made important gains over the past 10 years, as evidenced by its beginning to rebuild State institutions and a legal framework. На протяжении последних 10 лет Камбодже удалось добиться важных успехов, о чем свидетельствует восстановление государственных учреждений и правовых рамок.
Although these are commendable achievements, there have been no negotiations for the past several years on strategic or tactical nuclear weapons. Хотя все эти достижения являются похвальными, в течение последних нескольких лет не ведутся переговоры по стратегическим или тактическим ядерным вооружениям.
I have benefited from her counsel and broad experience over the past two sessions. В ходе последних двух сессий я узнал много полезного благодаря ее советам и обширному опыту.
We have available valuable assets which are the fruit of lessons learned from the many complex operations carried out over the past 15 years. Мы располагаем ценным опытом, который является плодом уроков, извлеченных из многих сложных операций, проведенных в течение последних 15 лет.
We urge the international community to continue to support UNTAET, so that the progress achieved over the past 13 months will be sustained. Мы настоятельно призываем международное сообщество продолжать оказывать поддержку ВАООНВТ, чтобы закрепить успех, достигнутый в течение последних 13 месяцев.