Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Past - Последних"

Примеры: Past - Последних
The comprehensive human resources management reform programme* that has been pursued over the past six years has built the Organization's human resources capacity and strengthened its ability to attract, develop and retain staff of the highest calibre. Осуществляемая на протяжении последних шести лет всеобъемлющая программа реформирования системы управления людскими ресурсами позволила укрепить людской потенциал Организации и расширить ее возможности по привлечению, развитию и удержанию персонала высшей квалификации.
On this important occasion, I should like to express our great appreciation for Mr. Kofi Annan's outstanding performance as Secretary-General over the past 10 years. По этому знаменательному случаю я хотел бы выразить нашу большую признательность гну Кофи Аннану за его выдающуюся деятельность на посту Генерального секретаря в течение последних 10 лет.
The Non-Aligned Movement takes this opportunity to express its deep appreciation for the outstanding work done over these past 10 years by Secretary-General Kofi Annan, as well as for his devotion to the Organization. Пользуясь возможностью, Движение неприсоединившихся стран выражает Генеральному секретарю Кофи Аннану глубокую признательность за его выдающуюся работу на протяжении последних 10 лет и за его преданность Организации.
Over the past 20 years, the tourist industry in Guam has grown rapidly, creating a construction boom for new hotels and the expansion of older ones. В течение последних 20 лет на Гуаме быстрыми темпами развивается сектор туризма, что способствует широкомасштабному строительству новых гостиниц и расширению имеющихся гостиничных комплексов.
Throughout the past six decades, the peoples of the United Nations have seen that the use of force does not solve problems; on the contrary, it often aggravates them. На протяжении последних шестидесяти лет народы Организации Объединенных Наций видят, что применение силы не помогает решить проблемы, а напротив усугубляет их.
As this is the last time that I will speaking in the Assembly in my capacity as President of Mexico, I would like to express my gratitude to all Member States for their support for all of our efforts and initiatives over the past six years. Поскольку это моя последняя возможность выступить в Ассамблее в качестве президента Мексики, я хотел бы выразить признательность всем государствам-членам за их поддержку всех наших усилий и инициатив, которую они оказывали на протяжении последних шести лет.
Every year for the past several years, China has trained about 100 additional missiles on Taiwan, reaching a total of 800 missiles this year. На протяжении последних нескольких лет Китай ежегодно нацеливает на Тайвань около 100 дополнительных ракет, в результате чего их общая численность достигла в текущем году 800 единиц.
As the above review has shown, the past 12 years have seen an increasing awareness of the importance, indeed the imperative, of strengthening the regional-global partnership, and an intensifying effort to realize that goal. Как следует из проведенного выше анализа, в течение последних 12 лет все глубже становится понимание важного значения, а, скорее, даже настоятельной необходимости укрепления регионально-глобального партнерства и активизации усилий для реализации этой цели.
The past two years have seen the occurrence of unusual extreme events, for example in the intensity and location of tropical cyclones. В течение последних двух лет наблюдалась целая серия необычных экстремальных явлений, необычных, в частности, с точки зрения интенсивности тропических циклонов и зон, в которых они происходили.
Every year for the past 18 years, with the exception of the year 2004, the parties have been able to arrive at a consensus text on the issue of Western Sahara. Ежегодно на протяжении последних 18 лет, за исключением 2004 года, сторонам удавалось прийти к консенсусному тексту по вопросу о Западной Сахаре.
The free and fair elections that have been held successfully in Ghana over the past 15 years bear eloquent testimony to the determination of Ghanaians to create an equitable, free and stable society in which each individual can develop his or her full potential. Свободные и справедливые выборы, которые успешно проводились в Гане в течение последних 15 лет, являются наглядным подтверждением решимости населения нашей страны строить справедливое, свободное и стабильное общество, в котором каждому гражданину будет предоставлена возможность полностью реализовать свой потенциал.
I also wish to pay special tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his vision and exemplary leadership of the United Nations over the past 10 years. Я также хотел бы особо поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его видение и образцовое руководство работой Организации Объединенных Наций в течение последних десяти лет.
Allow me to pay a resounding tribute to my friend Secretary-General Kofi Annan, who over the past 10 years has wisely and skilfully led our Organization at a time of new challenges and threats created by changes unprecedented in the history of humanity. Позвольте мне выразить глубокую признательность моему другу Генеральному секретарю Кофи Аннану, который со свойственной ему мудростью и профессионализмом руководил Организацией в течение последних 10 лет, в период новых вызовов и угроз, вызванных беспрецедентными переменами в истории человечества.
I am happy to say that during the past two years Malawi has made tremendous progress in AIDS awareness campaigns, the supply of anti-retroviral drugs and voluntary testing. Я рад сказать, что в течение последних двух лет Малави добилась огромного прогресса в кампаниях по повышению информированности о ВИЧ, поставках антиретровирусных лекарств и добровольном тестировании.
In conclusion, I would like to thank and commend the outgoing Secretary-General for his tireless efforts during the past 10 years, often under difficult and challenging circumstances, to promote the principles of the Charter. В заключение я хотела бы поблагодарить покидающего свой пост Генерального секретаря и выразить ему признательность за неустанные усилия, прилагаемые им в течение последних 10 лет порой в очень сложных и трудных обстоятельствах в целях реализации принципов Устава.
I would like to congratulate her predecessor, Mr. Jan Eliasson, on his stewardship of the historic sixtieth session of the Assembly and to pay a special tribute to the Secretary-General for his dedicated service to the Organization over the past decade. Я хотел бы также поблагодарить ее предшественника г-на Яна Элиассона за руководство исторической шестидесятой сессией Ассамблеи и воздать должное Генеральному секретарю за его преданную службу Организации в течение последних десяти лет.
Ethiopia's military intervention, under whatever guise or justification, is particularly dangerous both for reasons of historical animosity and because of the events of the past few years. Военное вмешательство Эфиопии, вне зависимости от того, под каким видом оно преподносится или чем оправдывается, особенно опасно по причине исторической враждебности двух стран и вследствие событий последних нескольких лет.
It goes without saying that the absence of effective, functioning government institutions capable of enforcing law and order has been the underlying cause of the Somali conflict for the past 14 years. Само собой разумеется, что отсутствие эффективных функционирующих правительственных институтов, способных обеспечить правопорядок, было коренной причиной конфликта в Сомали в течение последних 14 лет.
United Nations conferences on disarmament issues have been held in various places in Japan - and, I think, also in the Republic of Korea - for the past several years. Конференции Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения проводились в разных городах Японии и, я думаю также Республики Корея, в течение последних нескольких лет.
In this regard, I was struck by the words of one delegation during the informal consultations that South Africa has been conducting during the past two weeks as incoming Conference President for 2007. В связи с этим меня поразили слова одной из делегаций, произнесенные на неофициальных консультациях, которые Южная Африка проводит в течение последних двух недель в качестве будущего Председателя Конференции в 2007 году.
Problems with the accuracy and reliability of many types of cluster munitions have been repeatedly and lethally demonstrated in conflicts in most regions of the world over the past 35 years. Проблемы, связанные с точностью и надежностью различных видов кассетных боеприпасов, неоднократно и с самыми гибельными последствиями были продемонстрированы в ходе конфликтов во многих регионах мира в течение последних тридцати пяти лет.
It had also been providing significant assistance over the past 10 years for efforts to reduce the influx of small arms, disarm and demobilize combatants and improve the delivery of basic needs and services at the local level. Кроме того, в течение последних десяти лет Программа оказывала серьезную поддержку деятельности по сокращению притока стрелкового оружия, разоружению и демобилизации комбатантов и улучшению доставки основных товаров и услуг на местном уровне.
The report revealed that, while yearly contributions for development cooperation had risen steadily over the past five years, the pattern for core resources had not been so favourable. Из доклада явствует, что хотя объем ежегодных взносов на сотрудничество в области развития в течение последних пяти лет стабильно увеличивался, структура основных ресурсов была не столь благоприятной.
More importantly, development partners must fulfil the commitments made at the major conferences and summits of the past 10 years, in particular those held in Monterrey and Johannesburg. Что более важно, партнеры по содействию развитию должны выполнить обязательства, принятые ими на важнейших конференциях и саммитах последних 10 лет, в особенности на конференциях, состоявшихся в Монтеррее и Йоханнесбурге.
Allow me to express the appreciation of Cape Verde to Mr. Kofi Annan for his outstanding work over the past 10 years, which has made it possible for the Organization to leave its mark on the course of multilateralism. Позвольте мне от имени Кабо-Верде выразить признательность г-ну Кофи Аннану за его выдающуюся деятельность на протяжении последних 10 лет, которая способствовала тому, что наша Организация оставила свой след в осуществлении принципа многосторонности.