| The NPT provided a set of principles and a framework that had served well for the past 40 years. | ДНЯО предусматривает набор принципов и организационные рамки, неплохо послужившие на протяжении последних 40 лет. |
| New Zealand had also convened and had been chairing the Pacific Forum Working Group on Counter-Terrorism for the past five years. | Новая Зеландия также сформировала Рабочую группу Форума тихоокеанских островов по борьбе с терроризмом и на протяжении последних пяти лет является ее председателем. |
| The Office of the Prosecutor and Germany have been cooperating regarding the Kivus investigation for the past eight months. | Канцелярия Прокурора и Германия осуществляли взаимодействие в расследованиях, проводимых по провинциям Киву, на протяжении последних восьми месяцев. |
| Reform of the Security Council has eluded us for the past 15 years. | Реформа Совета Безопасности ускользает от нас, как фантом, на протяжении вот уже 15 последних лет. |
| I take this opportunity to update the General Assembly on developments of the past few months. | Пользуясь настоящей возможностью, я хочу представить Генеральной Ассамблее самую последнюю информацию о событиях, произошедших за несколько последних месяцев. |
| Over the past two decades, as globalization has intensified, the region has been redirecting its output to the rest of the world. | На протяжении последних двух десятилетий по мере интенсификации глобализации регион перенаправляет свою продукцию в другие страны мира. |
| Asia and the Pacific has been the world's fastest-growing region for much of the past four decades. | В течение большей части последних четырех десятилетий Азиатско-Тихоокеанский регион был самым быстро развивающимся регионом мира. |
| The trend over the past decades has been a growing prevalence of migrants amongst domestic workers. | Тенденция последних десятилетий заключалась в росте количества мигрантов в рядах домашней прислуги. |
| During the past two years, ESCWA had supported implementation of the Convention by advocating a rights-based approach. | В течение последних двух лет ЭСКЗА содействовала осуществлению Конвенции, выступая за использование основанного на правах подхода. |
| Ensuring equitable treatment access for all people living with HIV remained an urgent focus of effort for UNAIDS over the past two years. | Обеспечение равного доступа к терапии для всех людей, живущих с ВИЧ, оставалось важной сферой для усилий ЮНЭЙДС в течение последних двух лет. |
| Over the past several years, the Institute has more than doubled the number of staff and personnel at its headquarters in Geneva. | За несколько последних лет численность сотрудников и персонала в штаб-квартире Института в Женеве увеличилась более чем в два раза. |
| The need for sustainable public finance is one of the painful lessons to be drawn from the Latin American experience with instability in decades past. | Необходимость обеспечения устойчивого состояния государственных финансов является одним из болезненных уроков, которые следует извлечь из латиноамериканского опыта нестабильности последних десятилетий. |
| During the past four years, Global Volunteers liaisons have participated in conference planning committees in New York. | На протяжении последних четырех лет «Глобальные добровольцы» принимали участие в заседаниях комитетов по планированию конференций в Нью-Йорке. |
| Over the past two years ESMAP has assisted developing countries in carrying out assessments on the transition to a low-carbon economy. | На протяжении последних двух лет ЭСМАП оказывает помощь развивающимся странам в проведении оценок перехода к низкоуглеродной экономике. |
| Health is a practice that has grown in importance for UNOPS over the past three years. | Здравоохранение является практическим направлением поддержки, важность которого для ЮНОПС возрастала в течение последних трех лет. |
| The operational reserve has grown steadily during the past three years. | В течение последних трех лет стабильно рос оперативный резерв. |
| Without that, the achievements of the past five years in Haiti could rapidly disappear. | Без этого достижения последних пяти лет в Гаити могут быстро исчезнуть. |
| During the past six months, the conflict continued to claim the lives of more civilians. | На протяжении последних шести месяцев в ходе конфликта продолжали гибнуть гражданские лица. |
| Over the past several years, the Security Council has considered the question of Darfur in the Sudan many times. | На протяжении последних нескольких лет Совет Безопасности неоднократно рассматривал вопрос о Дарфуре в Судане. |
| Over the past three years, the Ministry has co-funded a selection of projects relating to the use and preservation of these languages. | В течение последних трех лет министерство участвовало в финансировании значительного числа проектов, связанных с использованием и сохранением языков. |
| The socio-economic and ecological damage caused by the alleged illegal exploitation of Somalia's marine resources over the past two decades could be considerable. | Социально-экономический и экологический ущерб, вызванный предполагаемой незаконной эксплуатацией морских ресурсов Сомали на протяжении последних двух десятилетий, может быть значителен. |
| Full and productive employment has not been among the targets of most macroeconomic policies of the past three decades. | В течение последних трех десятилетий обеспечение полной и производительной занятости не входило в число целей макроэкономических стратегий. |
| Some country offices have had recurring qualifications over the past three years from 2007 to 2009. | Ряд страновых отделений получали ревизорские заключения с оговорками постоянно на протяжении трех последних лет - с 2007 по 2009 год. |
| For the past five years, the Executive Board has urged UNFPA to better manage risks. | На протяжении последних пяти лет Исполнительный совет настоятельно призывал ЮНФПА обеспечивать более эффективное управление рисками. |
| Kenya has been facing serious challenges emanating from the collapse of the State of Somalia over the past two decades. | Кения сталкивается с серьезными проблемами, вызванными распадом сомалийского государства, уже на протяжении последних 20 лет. |