| Caribbean Community: CARICOM has benefited from the services of a resolution 1540 (2004)regional coordinator during the past three years. | Карибское сообщество: На протяжении последних трех лет КАРИКОМ пользовалось услугами регионального координатора по резолюции 1540 (2004). |
| It is estimated that these new sources of finance have constituted nearly half of climate finance flows over the past two years. | По оценкам, на протяжении последних двух лет на эти новые источники финансирования приходилась почти половина финансовых вложений в деятельность, связанную с изменением климата. |
| Lastly, the country's development model and macroeconomic policies have enjoyed continuing support over the past 18 years. | И наконец, на протяжении последних 18 лет неизменной поддержкой пользуются модель развития страны и ее макроэкономические стратегии. |
| A political crisis that led to a violent conflict has reversed much of the progress of the past two years. | Политический кризис, повлекший за собой конфликт с применением насилия, свел на нет многие достижения последних двух лет. |
| Over the past three years, the number of convicted persons held in these institutions has been falling. | В течение последних трех лет наблюдалась тенденция снижения численности осужденных, содержащихся в указанных колониях. |
| Trend data that are available for only a limited number of countries suggest that wage gaps have narrowed only slightly over the past two decades. | Данные о тенденциях, которые имеются лишь по ограниченному числу стран, показывают, что разница в размере вознаграждения на протяжении последних двух десятилетий сократилась лишь незначительно. |
| The overall picture with respect to gender equality in the economy over the past two decades is one of limited progress, if not stagnation. | В целом на протяжении последних двух десятилетий в деле достижения гендерного равенства в экономике наблюдается ограниченный прогресс, если не стагнация. |
| Women's representation in national parliaments has been steadily increasing over the past 20 years. | На протяжении последних 20 лет неуклонно повышается уровень представленности женщин в национальных парламентах. |
| Over the past two years, ILO has been providing technical support to the General Directorate of Cooperatives at the Ministry of Labour. | В течение последних двух лет МОТ оказывает техническую помощь Главному управлению по кооперативному движению, действующему в министерстве труда. |
| This is a long-standing endeavour for the past 4 decades. | Это долгосрочные усилия, осуществляемые в течение последних сорока лет. |
| Over the past 50 years, the Asia-Pacific region has experienced unprecedented economic growth. | На протяжении последних 50 лет Азиатско-Тихоокеанский регион демонстрирует беспрецедентные темпы экономического роста. |
| The General Framework Agreement and its implementation have ensured peace and security in Bosnia and Herzegovina over the past 17 years. | Общее рамочное соглашение о мире и его осуществление обеспечивали мир и безопасность в Боснии и Герцеговине на протяжении последних более 17 лет. |
| Employment creation has faltered during the past two decades. | Темпы создания рабочих мест в течение двух последних десятилетий замедлились. |
| During the past two decades, the Sudan has made considerable progress in governance reforms and peacemaking. | В течение двух последних десятилетий Судан добился значительного прогресса в проведении реформ в области управления и в миротворческой деятельности. |
| Over the past two years, more than 7,000 children have received prosthetic and orthopaedic appliances. | В течение двух последних лет свыше 7 тыс. детям оказана протезно-ортопедическая помощь. |
| For example, China's participation in the global economy over the past two decades depended on reaching international markets. | Например, участие Китая в глобальной экономике на протяжении последних двух десятилетий зависело от доступа на международные рынки. |
| With Mongolia's successful transitioning to a free market economy its mining sector has been developing intensively over the past 10 years. | Благодаря успешному переходу Монголии к рыночной экономике в течение последних 10 лет интенсивно развивался ее горнодобывающий сектор. |
| Over the past 10 years, the labour force rate remains stable, in spite of the current economic slowdown. | В течение последних 10 лет показатель участия в трудовой деятельности оставался стабильным, несмотря на текущий экономический спад. |
| The information provided under article 5 sets out how views on relations between men and women have developed over the past few decades. | Представленная в связи со статьей 5 информация показывает, как развивались отношения между мужчинами и женщинами в течение последних нескольких десятилетий. |
| The number of AIDS cases has been stable over the past ten years. | В течение последних десяти лет количество случаев ВИЧ-инфицирования оставалось стабильным. |
| The figures for deaths related to HIV/AIDS have also remained stable over the past five years. | Показатели смертности в результате ВИЧ/СПИДа также оставались стабильными в течение последних пяти лет. |
| This rate has been steady for the past ten years. | Данный коэффициент оставался неизменным в течение последних 10 лет. |
| Other persons may obtain Lithuanian citizenship through naturalization, if they have lived in Lithuania for the past 10 years. | Прочие лица имеют право на получение литовского гражданства путем натурализации в том случае, если они проживали в Литве в течение последних 10 лет. |
| Over the past four years, the organization has worked to promote asset-based youth development and to encourage volunteerism internationally. | В течение последних четырех лет организация занималась оказанием содействия развитию молодежи на основе имеющихся ресурсов и поощрения волонтерства на международном уровне. |
| During the past two years the positive trends under way since 2008 have intensified. | В течение последних двух лет наблюдалось усиление позитивной тенденции, развивающейся с 2008 года. |