Caribbean Community: CARICOM has benefited from the services of a resolution 1540 (2004)regional coordinator during the past three years. |
Карибское сообщество: На протяжении последних трех лет КАРИКОМ пользовалось услугами регионального координатора по резолюции 1540 (2004). |
It is estimated that these new sources of finance have constituted nearly half of climate finance flows over the past two years. |
По оценкам, на протяжении последних двух лет на эти новые источники финансирования приходилась почти половина финансовых вложений в деятельность, связанную с изменением климата. |
Lastly, the country's development model and macroeconomic policies have enjoyed continuing support over the past 18 years. |
И наконец, на протяжении последних 18 лет неизменной поддержкой пользуются модель развития страны и ее макроэкономические стратегии. |
A political crisis that led to a violent conflict has reversed much of the progress of the past two years. |
Политический кризис, повлекший за собой конфликт с применением насилия, свел на нет многие достижения последних двух лет. |
Over the past three years, the number of convicted persons held in these institutions has been falling. |
В течение последних трех лет наблюдалась тенденция снижения численности осужденных, содержащихся в указанных колониях. |
Trend data that are available for only a limited number of countries suggest that wage gaps have narrowed only slightly over the past two decades. |
Данные о тенденциях, которые имеются лишь по ограниченному числу стран, показывают, что разница в размере вознаграждения на протяжении последних двух десятилетий сократилась лишь незначительно. |
The overall picture with respect to gender equality in the economy over the past two decades is one of limited progress, if not stagnation. |
В целом на протяжении последних двух десятилетий в деле достижения гендерного равенства в экономике наблюдается ограниченный прогресс, если не стагнация. |
Women's representation in national parliaments has been steadily increasing over the past 20 years. |
На протяжении последних 20 лет неуклонно повышается уровень представленности женщин в национальных парламентах. |
Over the past two years, ILO has been providing technical support to the General Directorate of Cooperatives at the Ministry of Labour. |
В течение последних двух лет МОТ оказывает техническую помощь Главному управлению по кооперативному движению, действующему в министерстве труда. |
This is a long-standing endeavour for the past 4 decades. |
Это долгосрочные усилия, осуществляемые в течение последних сорока лет. |
Over the past 50 years, the Asia-Pacific region has experienced unprecedented economic growth. |
На протяжении последних 50 лет Азиатско-Тихоокеанский регион демонстрирует беспрецедентные темпы экономического роста. |
The General Framework Agreement and its implementation have ensured peace and security in Bosnia and Herzegovina over the past 17 years. |
Общее рамочное соглашение о мире и его осуществление обеспечивали мир и безопасность в Боснии и Герцеговине на протяжении последних более 17 лет. |
Employment creation has faltered during the past two decades. |
Темпы создания рабочих мест в течение двух последних десятилетий замедлились. |
During the past two decades, the Sudan has made considerable progress in governance reforms and peacemaking. |
В течение двух последних десятилетий Судан добился значительного прогресса в проведении реформ в области управления и в миротворческой деятельности. |
Over the past two years, more than 7,000 children have received prosthetic and orthopaedic appliances. |
В течение двух последних лет свыше 7 тыс. детям оказана протезно-ортопедическая помощь. |
For example, China's participation in the global economy over the past two decades depended on reaching international markets. |
Например, участие Китая в глобальной экономике на протяжении последних двух десятилетий зависело от доступа на международные рынки. |
With Mongolia's successful transitioning to a free market economy its mining sector has been developing intensively over the past 10 years. |
Благодаря успешному переходу Монголии к рыночной экономике в течение последних 10 лет интенсивно развивался ее горнодобывающий сектор. |
Over the past 10 years, the labour force rate remains stable, in spite of the current economic slowdown. |
В течение последних 10 лет показатель участия в трудовой деятельности оставался стабильным, несмотря на текущий экономический спад. |
The information provided under article 5 sets out how views on relations between men and women have developed over the past few decades. |
Представленная в связи со статьей 5 информация показывает, как развивались отношения между мужчинами и женщинами в течение последних нескольких десятилетий. |
The number of AIDS cases has been stable over the past ten years. |
В течение последних десяти лет количество случаев ВИЧ-инфицирования оставалось стабильным. |
The figures for deaths related to HIV/AIDS have also remained stable over the past five years. |
Показатели смертности в результате ВИЧ/СПИДа также оставались стабильными в течение последних пяти лет. |
This rate has been steady for the past ten years. |
Данный коэффициент оставался неизменным в течение последних 10 лет. |
Other persons may obtain Lithuanian citizenship through naturalization, if they have lived in Lithuania for the past 10 years. |
Прочие лица имеют право на получение литовского гражданства путем натурализации в том случае, если они проживали в Литве в течение последних 10 лет. |
Over the past four years, the organization has worked to promote asset-based youth development and to encourage volunteerism internationally. |
В течение последних четырех лет организация занималась оказанием содействия развитию молодежи на основе имеющихся ресурсов и поощрения волонтерства на международном уровне. |
During the past two years the positive trends under way since 2008 have intensified. |
В течение последних двух лет наблюдалось усиление позитивной тенденции, развивающейся с 2008 года. |