Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Past - Последних"

Примеры: Past - Последних
That they have resided permanently in Kyrgyz territory for the past five years; постоянное проживание на территории Кыргызской Республики в течение последних 5 лет;
Evaluations of the results of the projects relating to women's and children's police stations have been conducted over the past three years. Была осуществлена оценка итогов реализации проектов Комиссариата по делам женщин и детей в течение трех последних лет.
This continues a trend over the last past five years, with the exception of a high level of radio complaints in 2002. Эта тенденция сохраняется в течение последних пяти лет, за исключением высокого уровня жалоб на радиопрограммы в 2002 году.
Over the past four years, the Government has been supporting elite sport through the New Zealand Academy of Sport and investment in national sports organisations. В течение последних четырех лет правительство оказывало поддержку развитию элитного спорта через Новозеландскую спортивную академию и путем инвестирования в национальные спортивные организации.
Over the past four or five years, the Government had assisted and repatriated around 2,000 trafficking victims from other countries in the Mekong subregion. В течение последних четырех-пяти лет правительство репатриировало около 2 тыс. жертв торговли людьми из других стран в субрегионе реки Меконг и оказало им помощь.
Independent of their background, this is another attack in a progression of violent incidents that have taken place in Kosovo over the past weeks. Но кто бы они ни были, это еще одно нападение в череде насильственных инцидентов, происходивших в Косово на протяжении последних недель.
The commitment of the United Nations to East Timor over the past two years or so set the stage for East Timorese independence. Приверженность Организации Объединенных Наций делу Восточного Тимора на протяжении последних двух лет заложила основу для обретения Восточным Тимором независимости.
Doubtless, the most important event during the past eight years of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination was the World Conference. Всемирная конференция, без сомнения, стала наиболее важным событием последних восьми лет третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации.
One of the most significant international economic developments of the past several decades had been the significant growth of private capital flows to developing countries. одним из важнейших событий международной экономической жизни последних нескольких десятилетий стало существенное увеличение притока частного капитала в развивающиеся страны.
Low rates of growth over the past decades are as much the cause as the consequence of the current rates of indebtedness. Низкие темпы роста на протяжении последних десятилетий являются причиной нынешних уровней задолженности в не меньшей степени, чем их следствием.
Over the past few weeks we have been witnessing the gradual disintegration of yet another major and sustained effort at peacemaking in that region. На протяжении последних нескольких недель мы стали свидетелями постепенного сведения на нет еще одного важного и устойчивого усилия в области миротворчества в этом регионе.
The representative of the Network expressed the belief that the methodology had been extremely rigorous and had served organizations well over the past 12 years. Представитель Сети выразила уверенность в том, что методология является чрезвычайно четкой и что она удовлетворяла потребности организаций в течение последних 12 лет.
Even if the consultations on the L. document continue during the upcoming session, we should not forget the practice of the past two years. Но даже если в ходе предстоящей сессии продолжатся консультации по документу L., мы не должны забывать о практике последних двух лет.
As far as the working methods of the Council are concerned, there have been a number of significant positive developments during the past years. Что касается методов работы Совета, то в течение последних лет произошел целый ряд важных положительных событий.
Especially over the past few months, the Council spent a great deal of time consulting on a draft resolution on the prevention of armed conflict. В частности, на протяжении последних нескольких месяцев Совет уделял много времени консультациям по проекту резолюции по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов.
The Employment Equity policy that has been in place for the past 20 years has been reviewed and updated. Пересмотру и обновлению была подвергнута проводимая на протяжении последних 20 лет политика в области обеспечения равных возможностей при трудоустройстве.
The international community will wish to bear in mind that there has been no central administration of any description in Somalia for the past 10 years. Международному сообществу необходимо помнить о том, что на протяжении последних десяти лет в Сомали не существует какой бы то ни было центральной администрации.
The scale was far better than the scale which had been used for the past 27 years. Эта шкала гораздо лучше той шкалы, которая применялась на протяжении последних 27 лет.
The reports of your own Working Group, Mr. President, show a difficult pattern emerging over the past 10 years. Доклады Вашей рабочей группы, г-н Председатель, показывают, что на протяжении последних десяти лет существует сложная модель развития событий.
He observed that the past twenty-five years had raised several questions, particularly those relating to the financing of South-South cooperation. Он указал, что в течение последних 25 лет появились новые вопросы, прежде всего проблемы, связанные с финансированием сотрудничества Юг-Юг.
In addition to economic crises and poverty, conflicts, wars and civil strife have prominently afflicted Africa during the past decade and a half. Помимо экономических кризисов и нищеты, в течение последних пятнадцати лет Африка постоянно страдала от конфликтов, войн и гражданских кризисов.
Over the past two years the perspectives of rapid development in Georgia have been countered by the absence of progress in the peace process in Abkhazia, Georgia. В течение последних двух лет перспективы быстрого развития в Грузии снизились в результате отсутствия прогресса в мирном процессе в Абхазии.
The events in these areas represent the latest and most severe developments in a wave of violence that has been building over the past few weeks. События в этих местах представляют собой самые последние и самые серьезные акции в рамках волны насилия, которая нарастала в течение последних нескольких недель.
He/she is embracing the entrepreneurial spirit of the brand, growing at 25-30% annually for the past ten years. Он/она объемлет корпоративный дух этой марки, которая в течение последних 15 лет растет на 25-50% в год.
The frequency of updates has already been high over the past few weeks, but all these changes were just made to make even bigger changes possible. Частота обновлений в течение последних недель и так была высока, но цель всех этих изменений лишь в том, чтобы можно было проводить ещё большие изменения.