Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Past - Последних"

Примеры: Past - Последних
Given the progress made in this area, and the resulting clean audit opinions for the past two years, this priority area has been removed. Поскольку в этой области достигнут прогресс и, как следствие, в течение последних двух лет в отношении организации выносились чистые заключения ревизоров, эта область деятельности была исключена из списка приоритетных.
The revised evaluation policy reflects efforts over the past two years to strengthen evaluation capacity throughout UNFPA. Пересмотренная политика в области оценки отражает предпринимавшиеся в течение двух последних лет усилия, направленные на укрепление потенциала оценки в рамках ЮНФПА.
The overall picture with respect to gender equality in the economic domain over the past two decades is one of limited progress, if not stagnation. Общая ситуация с гендерным равенством в экономической сфере в течение последних двух десятилетий характеризовалась лишь ограниченным прогрессом, если не стагнацией.
Maternal health is one of the Millennium Development Goals and while maternal mortality has decreased significantly over the past two decades, according to the United Nations, more efforts need to be made. Охрана материнского здоровья является одной из целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и, несмотря на то, что, по данным Организации Объединенных Наций, показатели материнской смертности значительно снизились за два последних десятилетия, необходимо наращивать усилия в данном направлении.
Nevertheless, the country has been able to develop itself at a tremendous pace over the past six decades in the wake of the devastation of the Korean War. Тем не менее страна смогла обеспечить исключительно высокие темпы развития на протяжении последних 60 лет после разрушительной Корейской войны.
The region's experience over past decades also shows that the combination of macroeconomic stabilization, social protection and redistributive policies is effective for reducing inequalities. Опыт региона, полученный на протяжении последних десятилетий, также показывает, что сочетание макроэкономической стабильности, социальной защиты и стратегий перераспределения доходов является эффективным средством сокращения неравенства.
HRIC stated that over the past four years, China had continued to place significant restrictions on the legal operation of civil society organizations (CSOs). ПЧК заявила, что на протяжении последних четырех лет в Китае по-прежнему существенно ограничивалась законная деятельность организаций гражданского общества.
The experience of the ECE advanced economies over the past three years has provided or reconfirmed a number of important economic lessons for future policy-making. Опыт передовых стран ЕЭК в течение последних трех лет высветил или, точнее говоря, подтвердил ряд важных экономических уроков для принятия будущих политических решений.
The slowdown even among the economies in the region with large domestic markets clearly demonstrates the shortcomings of the development strategies that have been pursued over the past few decades. Замедление темпов роста даже в экономиках региона, располагающих крупным внутренним рынком, ясно указывает на недостатки стратегий развития, осуществлявшихся в течение последних нескольких десятилетий.
The Afar community consider itself targeted and discriminated against; the Afar region has suffered from lack of development and security for the past 20 years. Афарская община считает себя подвергаемой целенаправленным гонениям дискриминации; регион Афар страдает отсутствием развития и безопасности на протяжении последних 20 лет.
For the past 15 years, there have been no increase in Tuberculosis (TB) prevalence rate and TB death rate is very low. В течение последних 15 лет уровень заболеваемости туберкулезом не повышался и смертность от туберкулеза остается на крайне низком уровне.
Please kindly note that within the past five years or so, there have been changes to various ministerial names and portfolios. Просьба иметь в виду, что в течение последних пяти лет или около того изменились названия и сферы деятельности ряда министерств.
At that time, Colombia made a voluntary commitment to engage in continuous follow-up, which it has done for the past four years. В тот период Колумбия по собственной инициативе взяла на себя обязательство по осуществлению непрерывного мониторинга, которое она неуклонно выполняет в течение последних четырех лет.
NHC observed that over the past four years, Uzbekistan had continued the practice of suppressing and persecuting members of religious communities considered to be "non-traditional". НХК отметил, что на протяжении последних четырех лет Узбекистан продолжил практику подавления и преследования членов религиозных общин, отнесенных к категории "нетрадиционных".
And townspeople fear the events of the past few weeks may have changed their town forever.' И горожане боятся, что события последних нескольких недель, возможно, навсегда изменили их город.
Moreover, through the past two wars The people had lost faith in me Кроме того, народ и так потерял веру в меня в ходе последних двух войн.
It is also necessary to note that as a result of this process of convergence, we have suffered during the past two years the effects of a significant crisis. Также необходимо отметить, что в результате этого процесса конвергенции два последних года мы страдаем от последствий значительного кризиса.
As the number of migrant workers has grown steadily over the past decades, addressing the implementation of their cultural rights is an increasingly compelling issue. Поскольку в течение последних десятилетий число трудящихся-мигрантов неуклонно растет, рассмотрение вопроса об осуществлении их культурных прав становится все более важной задачей.
This report informs the Commission, as requested at its forty-first session, about the consultation process with the Human Development Report Office that has taken place over the past months. В соответствии с просьбой, высказанной Комиссией на ее сорок первой сессии, в докладе сообщается о процессе консультаций, проведенных в течение последних месяцев с Управлением по составлению «Доклада о развитии человека».
For the past five years, pensioners have represented about 10 per cent of the country's population. Доля пенсионеров в общей численности населения Кыргызстана на протяжении последних 5 лет составляет около 10%.
Kuwait noted that the people of Libya had been deprived of human rights education for the past 42 years. Кувейт отметил, что народ Ливии был лишен возможности ознакомления со своими правами человека в течение последних 42 лет.
I wanted to come in person to thank you for your guidance with the Nazarene these past weeks. Я хотел прийти лично, чтобы поблагодарить вас за то, как вы руководили ситуацией с Назарянином в течение последних недель.
What you did, coming to check up on me every day these past few weeks, was a big help. То, что ты приходила меня проведать каждый день на протяжении последних недель, это... это здорово помогло.
Well, I can't really explain it, but over the past two years, I have been through a lot. Я не могу это объяснить, Но в течение последних пары лет, я через многое прошла.
All the events we've witnessed these past months, all the madness it was birth pains. Все события, свидетелями которых мы были за несколько последних месяцев, все это сумасшествие...