| Three UNTAT training seminars have been conducted over the past 12 months. | В течение последних 12 месяцев было проведено три учебных семинара ЮНТАТ. |
| Over the past three years, we have been holding talks. | Мы ведем переговоры в течение трех последних лет. |
| The performance of the past two months should be the baseline from which additional efforts are made. | В основе дополнительных усилий в этом направлении должны лежать результаты деятельности в течение последних двух месяцев. |
| The dancers have already been doing this for the past 14 months. | Танцоры уже стараются сделать это на протяжении последних 14 месяцев. |
| Over the past two decades, the globalization process has both expanded and deepened, leading to growth in world trade. | На протяжении двух последних десятилетий процесс глобализации не только ширится, но и углубляется, вызывая рост мировой торговли. |
| For the past five years we have been discussing the issue of Security Council reform and expansion. | В течение последних пяти лет мы обсуждаем вопрос о реформе Совета Безопасности и о расширении его состава. |
| We have been discussing for the past few years the question of Security Council expansion and reform. | На протяжении последних нескольких лет мы обсуждаем вопрос о расширении членского состава Совета Безопасности и его реформе. |
| The representative of the regional commissions informed the Board that her organization had been providing economy travel for the past several years. | Представитель региональных комиссий информировала Совет о том, что ее организация на протяжении ряда последних лет оплачивает поездки по тарифам экономического класса. |
| The past few years have witnessed increasing integration of the world economies and a parallel convergence of policies pursued by Governments worldwide. | На протяжении нескольких последних лет отмечался рост степени интеграции мировых экономик и параллельная конвергенция курсов политики правительств стран мира. |
| This hotel has been in the planning and construction stages for the past three years. | Работы по планированию и строительству этой гостиницы велись на протяжении последних трех лет. |
| Over the past few months certain serious events have occurred in the area of disarmament. | На протяжении последних нескольких месяцев в сфере разоружения произошли некоторые серьезные события. |
| For the past two decades, the life of these people has stabilized in China, their own country, where they should remain. | В течение последних двух десятилетий жизнь этих людей наладилась в Китае, их собственной стране, где им и следует оставаться. |
| The relative position of the railway sector in the transportation system has remained fairly unchanged during the past two decades. | Положение сектора железнодорожного транспорта в транспортной системе в течение последних двух десятилетий оставалось в целом неизменным. |
| What constitutes scientific advice has changed over the past 20 years. | На протяжении последних 20 лет произошло изменение сути научных консультаций. |
| The present discussion summarizes the experience of the past six years and suggests modalities that may be pursued in the future. | В настоящем докладе резюмируется опыт последних шести лет и предлагаются процедуры, которые могли бы применяться в будущем. |
| The events over the past two years in Belgium demonstrate that there is a crisis of public confidence in the administration of justice in that country. | ЗЗ. События последних двух лет в Бельгии демонстрируют кризис доверия общественности к системе отправления правосудия этой страны. |
| The events of the past few weeks leave no doubt that the bumpy road to disarmament is facing major challenges. | События последних нескольких недель не оставляют никаких сомнений в том, что тернистый путь к разоружению изобилует серьезными вызовами. |
| Firstly, the format of the CD's report to the General Assembly over the past several years has been factual. | Во-первых, на протяжении последних нескольких лет формат доклада КР Генеральной Ассамблее носил фактологический характер. |
| The necessity of establishing such a body had been discussed for the past 50 years. | Необходимость создания данного органа обсуждалась в течение последних 50 лет. |
| The position of the German Government on the issue of international crimes has been consistent over the past 20 years. | Позиция правительства Германии по вопросу о международных преступлениях была последовательной на протяжении последних 20 лет. |
| The human rights situation in Abkhazia, Georgia, during the past three months remained precarious. | В течение последних трех месяцев положение в области прав человека в Абхазии, Грузия, по-прежнему было шатким. |
| Current estimates put the average production in upper Lofa over the past three months at around $500,000 per month. | По нынешним расчетам, средний стоимостной показатель добычи в Верхней Лоффе на протяжении последних трех месяцев составил около 500000 долл. США в месяц. |
| His advice and leadership during the past six months underscore the continued commitment of the United Nations to Timor-Leste. | Его советы и руководство в течение последних шести месяцев свидетельствуют о постоянной приверженности Организации Объединенных Наций оказанию поддержки Тимору-Лешти. |
| Special Representative Brahimi has stressed throughout the past months that UNAMA should have the lightest possible international footprint. | Специальный представитель Брахими на протяжении всех последних месяцев подчеркивает, что МООНСА должна по возможности в минимальной степени укомплектовываться международным персоналом. |
| We have been steadily strengthening our cooperation in countering terrorism and other related transnational crimes during the past few years. | На протяжении последних нескольких лет мы прилагаем последовательные усилия по укреплению нашего сотрудничества в борьбе с терроризмом и другими связанными с ним транснациональными преступлениями. |