| Over the past six years, the Special Rapporteur has only been able to carry out limited follow-up of his missions. | В течение последних шести лет Специальный докладчик мог проводить лишь ограниченное число миссий в рамках осуществления последующих действий. |
| The relationship between development and human rights has undergone numerous changes over the past five to six decades. | Взаимосвязи между развитием и правами человека претерпели многочисленные изменения в течение последних пяти-шести десятилетий. |
| The unending saga of human rights deprivations in Somalia over the past two decades have now been compounded by another humanitarian crisis. | Нескончаемая череда нарушений прав человека в Сомали на протяжении последних двух десятилетий в настоящее время усугубляется новым гуманитарным кризисом. |
| Among the highlights of the three to four past months, I would like to underscore the following aspects. | Среди ключевых моментов последних трех-четырех месяцев я хотел бы особо выделить следующие аспекты. |
| Today, we again stand on the threshold of history, with an opportunity to build on the gains of the past 10 years. | Сегодня мы вновь находимся на историческом этапе, располагая возможностью закрепить достижения последних 10 лет. |
| Despite of the upheavals of the past 50 years, people's aspirations remain unchanged. | Несмотря на потрясения последних 50 лет, чаяния людей остаются неизменными. |
| It is necessary to overcome the unilateralism that has been negatively impacting disarmament diplomacy for the past 10 years. | Необходимо преодолеть односторонний подход, который негативно влияет на дипломатию в области разоружения на протяжении последних десяти лет. |
| Its inability to undertake any negotiations for the past 13 years is therefore all the more unacceptable. | Поэтому ее неспособность провести любые переговоры на протяжении последних 13 лет является тем более неприемлемой. |
| We have not had conclusions and recommendations for the past 12 years. | У нас не было выводов и рекомендаций на протяжении последних 12 лет. |
| Over the past three decades, gender-based violence as a form of discrimination against women has become increasingly visible and acknowledged internationally. | На протяжении трех последних десятилетий проблема гендерного насилия как одной из форм дискриминации в отношении женщин становится все более очевидной и получает широкое международное внимание. |
| For the past 30 years, we have been battling HIV/AIDS. | Мы ведем борьбу с ВИЧ/СПИДом на протяжении последних 30 лет. |
| We follow in the steps of the most powerful liberation struggles of the past 200 years. | Мы движемся в русле мощнейшей освободительной борьбы, продолжающейся в течение последних 200 лет. |
| Thousands of earthquake-affected families were also provided with agricultural assistance during the past three cropping seasons. | Кроме того, на протяжении трех последних вегетационных периодов тысячам семей, пострадавших от землетрясения, оказывалась помощь в области сельского хозяйства. |
| Such concerns have been dominant for the past three years. | Эти вопросы доминируют на протяжении последних трех лет. |
| Within the past five years, the trend of increasingly formalized agreements among developing countries has been gaining ground. | На протяжении последних пяти лет все отчетливее проявлялась тенденция к формализации договоренностей между развивающимися странами. |
| Over the past two years, we have begun to walk down that path. | На протяжении последних двух лет мы движемся по этому пути. |
| Over the past five years, Mr. Ban has worked tirelessly to address the various issues facing the Organization. | На протяжении последних пяти лет г-н Пан неустанно стремился решать различные проблемы, с которыми сталкивается Организация. |
| Technological and scientific progress has grown exponentially over the past 50 years. | Научно-технический прогресс на протяжении последних 50 лет ускоряется в геометрической прогрессии. |
| For the past three consecutive years Namibia has experienced devastating floods, which negatively impacted our development plans. | В течение последних трех лет Намибия переживает катастрофические наводнения, которые негативно влияют на наши планы в области развития. |
| Progress has been slow and timid during the past 15 years. | В течение последних 15 лет прогресс был медленным и робким. |
| Over the past three years, the Special Rapporteur has issued various reports on the human rights situations of indigenous peoples in various countries. | На протяжении последних трех лет Специальный докладчик подготовил различные доклады о положении в области прав человека коренных народов в разных странах. |
| Different models of national platforms have developed over the past 10 years with mixed results. | На протяжении последних 10 лет с неоднозначным успехом были созданы различные модели национальных платформ. |
| During the past five years, in referring to the Transnistrian issue, we have always made the same appeal. | На протяжении последних пяти лет, выступая по вопросу Приднестровья, мы всегда обращались с одним и тем же призывом. |
| For the past 20 years, Members have voted in favour of this resolution. | За эту резолюцию государства-члены голосуют на протяжении последних 20 лет. |
| It is a reflection of the Australian Government's determination to continue with the successes of the past 10 years and build further momentum. | Она отражает решимость правительства Австралии сохранить достижения последних десяти лет и развить этот успех. |