| The projected rise is two to five times faster than the rise experienced over the past 100 years. | Темпы прогнозируемого подъема - в два-пять раз быстрее темпов, наблюдавшихся на протяжении последних 100 лет. |
| Action plans for the realization of the African Capacity Development Initiative were outlined in a series of four workshops held over the past two years. | Планы действий по реализации Африканской инициативы по созданию потенциала были представлены на четырех семинарах, состоявшихся в течение последних двух лет. |
| It is a positive development that the relations between the Tribunal and Rwanda have improved significantly over the past 3 years. | Нас обнадеживает тот факт, что на протяжении последних З лет происходит значительное улучшение отношений между Трибуналом и Руандой. |
| This single multilateral negotiating forum dealing with disarmament has been paralysed for the past four years. | Этот единственный многосторонний форум для ведения переговоров по вопросам разоружения фактически парализован на протяжение последних четырех лет. |
| The meetings of the Committee over the past five weeks took place in a positive, constructive and cordial atmosphere. | Заседания Комитета на протяжении последних пяти лет проходили в позитивной, конструктивной и сердечной атмосфере. |
| Mr. Lancry said that he welcomed the reform initiatives which the Secretariat had taken over the past two years. | Г-н Ланкри говорит, что приветствует инициативы по проведению реформы, предпринятые Секретариатом в течение последних двух лет. |
| Environmental NGOs have been playing an increasingly important role in addressing environmental issues in Romania during the past ten years. | В течение последних десяти лет природоохранные НПО стали играть все более важную роль в решении экологических проблем в Румынии. |
| As Co-Chair, together with Costa Rica, Austria has been deeply involved in efforts to secure this goal over the past two years. | И на протяжении последних двух лет Австрия в качестве сопредседателя наряду с Коста-Рикой глубоко вовлечена в усилия по реализации этой цели. |
| For the past 13 years, there have been between 0 to 2 maternal deaths per year. | На протяжении последних 13 лет ежегодно имело место 0-2 случая материнской смертности. |
| They have been denied this modest aspiration for the past 20 years. | В этом скромном желании ему было отказано на протяжении последних 20 лет. |
| A number of resolutions on Somalia have been adopted by the Security Council within the past three months. | В течение последних трех месяцев Совет Безопасности принял ряд резолюций по Сомали. |
| In these past six months, he has not ceased to step up contacts with the highest Central African authorities. | В течение последних шести месяцев он постоянно поддерживал контакты с высшим руководством Центральноафриканской Республики. |
| The Council has taken significant steps over the past few months to improve the prospects for a more stable Somalia. | На протяжении последних нескольких месяцев Совет предпринял важные шаги в целях улучшения перспектив обеспечения большей стабильности в Сомали. |
| At the session of the Commission on the Status of Women, she had drawn attention to the outcomes of the Committee's past three sessions. | На сессии Комиссии по положению женщин Председатель обратила внимание присутствующих на итоги работы трех последних сессий Комитета. |
| During the past three months, two governmental commissions for women's issues had been established. | В течение последних трех месяцев были созданы две правительственные комиссии по проблемам женщин. |
| Non-governmental organizations had filed 40 complaints with the Internal Control Office during the past three years regarding the use of means of coercion. | В течение последних трех лет неправительственные организации направили в Бюро внутреннего контроля 40 жалоб, касающихся применения средств физического воздействия. |
| Ecotourism activities have been expanding rapidly over the past two decades worldwide and further growth is expected in the future. | Деятельность в секторе экотуризма на протяжении последних двух десятилетий быстро расширялась во всем мире, и в будущем ожидается дальнейший рост этого сектора. |
| This means that death sentences have been imposed and executions have taken place within the past l0 years. | Это означает, что в течение последних 10 лет смертные приговоры выносились и приводились в исполнение. |
| Over the past few months, the two Governments have shown commitment to a peaceful settlement of the conflict. | В течение последних нескольких месяцев правительства обеих стран демонстрируют приверженность мирному урегулированию конфликта. |
| This is exemplified by Ethiopia's positive actions during the past 10 years in helping Somalia. | Об этом свидетельствуют позитивные действия Эфиопии по оказанию помощи Сомали на протяжении последних 10 лет. |
| Throughout the past two months, there have been reports of incidents perpetrated by armed groups in the eastern provinces. | На протяжении последних двух месяцев поступали сообщения об инцидентах, возникавших по вине вооруженных группировок в восточных провинциях. |
| An experience of the past few months has also highlighted the need for more thorough screening of persons and vehicles entering the premises. | Опыт последних нескольких месяцев наглядно подтвердил также необходимость более тщательной проверки лиц и автотранспортных средств, въезжающих в комплекс. |
| Our arguments have been aired publicly and in a transparent manner in the course of the past three years. | Наши доводы открыто и транспарентно излагались в ходе последних трех лет. |
| Annual GDP growth, averaging 10-14 per cent over the past five years, has contributed to a reduction of poverty rates. | Сокращению показателей нищеты способствовал ежегодный рост ВНГ, в среднем составлявший 10-14 процентов на протяжении последних пяти лет. |
| The United Nations conferences of the past ten years had sought to shape the multilateral trade and financing system. | Конференции Организации Объединенных Наций последних десяти лет имели своей целью сформировать систему многосторонней торговли и финансирования. |