You're telling me Roxxon has known about this heist for the past 48 hours. |
Вы сообщаете мне, что Роксон знали об этой краже в течение последних 48 часов. |
Unfortunately, for the past two years, seasonal rains have failed in much of north-eastern Somalia. |
К сожалению, на протяжении последних двух лет в большинстве северо-восточных районов Сомали не было сезонных дождей. |
He highlighted a few important developments marking the progress of South-South technical and economic cooperation during the past two years. |
Он обратил внимание на несколько важных изменений, характеризующих прогресс, достигнутый в техническом и экономическом сотрудничестве по линии Юг-Юг в течение двух последних лет. |
Here and there, over the past few weeks. |
Здесь и там, на протяжении последних недель. |
Virginia's been a patient there for the past three years. |
Вирджиния была их пациенткой в течение последних трех лет. |
But she has worked hard these past five years. |
Но она старательно работала в течении последних 5 лет. |
For the past 12 years I've been working for Interplanetary Expeditions. |
В течение последних 12 лет я работала на Межпланетные Экспедиции. |
Getting your power back is what these intensive sessions over the past couple of days have been about. |
Снова стать сильным вот для чего эти сеансы проводимые в течении последних нескольких дней. |
And let me make up for the past 16 years to you. |
И позволь мне компенсировать эти 16 последних лет. |
And within the last decade or two, archaeologists have shown us that there were environmental problems underlying many of these past collapses. |
В течение последних двух десятилетий археологи показали нам, что причиной многих из этих исчезновений были проблемы окружающей среды. |
Present disability policy is the result of developments over the past 200 years. |
З. Проводимая в настоящее время политика в отношении инвалидов - результат развития общества в течение последних двухсот лет. |
Therefore, to expect a fixed employment rate over the past 15 years might well be naive. |
В связи с этим рассчитывать на неизменное соотношение в области занятости в течение последних 15 лет означало бы проявлять наивность. |
UNITAR's cooperation with qualified national and international institutions from within and outside the United Nations system has substantially increased over the past two years. |
Сотрудничество ЮНИТАР с квалифицированными национальными и международными учреждениями как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами в течение последних двух лет существенно активизировалось. |
Over the past 25 years or so, most countries of Africa have experienced a deepening crisis. |
В течение примерно последних 25 лет в большинстве стран Африки наблюдалось углубление экономического кризиса. |
Its workload has remained consistently heavy over the past four sessions, with expanding activities in some areas. |
Объем ее работы на протяжении последних четырех сессий неизменно был весьма значительным, при этом в некоторых областях наблюдалось расширение деятельности. |
The events of the past 12 months should impress upon us the need for a new realism. |
События последних 12 месяцев должны убедить нас в необходимости стать на позиции нового реализма. |
A very large number of cases of arbitrary arrest and illegal detention have been reported to the Mission during the past four months. |
В течение последних четырех месяцев Миссия была поставлена в известность о весьма многочисленных случаях произвольных арестов и незаконных задержаний. |
During the past few days an agreement has been reached between Azerbaijan and Nagorny Karabakh, mediated by the Russian Federation, to extend the cease-fire. |
В течение последних нескольких дней Азербайджан и Нагорный Карабах при посредничестве Российской Федерации достигли соглашения относительно продления прекращения огня. |
Over the past three decades, much had been achieved owing to the commendable work of the Special Committee. |
Достижениям последних трех десятилетий во многом способствовала заслуживающая самой высокой оценки деятельность Специального комитета. |
There were three lessons to be learned from the past 20 years. |
Опыт последних 20 лет позволяет сделать три вывода. |
Various new meetings, held during the past two years, have addressed a wide range of sectoral interests. |
На различных новых совещаниях, состоявшихся в течение последних двух лет, был рассмотрен широкий круг секторальных вопросов. |
The information gathered confirms that during the past few years, several African States have been subjected to the activities of mercenaries. |
Собранная информация позволяет сделать вывод о том, что в ходе последних лет различные африканские страны пострадали от деятельности наемников. |
Croatia has demonstrated and exercised the highest degree of goodwill, cooperation and restraint during the past two difficult years. |
За два последних трудных года Хорватия продемонстрировала и проявила в высшей степени добрую волю, сотрудничество и сдержанность. |
During the past two years, Italy has been assisting in the implementation of a number of projects in Angola. |
В течение последних двух лет Италия оказывает помощь в осуществлении ряда проектов в Анголе. |
Over the past three months, ECOMOG has deployed its troops further west and north. |
В течение последних трех месяцев ЭКОМОГ развернула свои подразделения в районах дальше к западу и северу. |