Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Past - Последних"

Примеры: Past - Последних
Technological developments have reduced costs by about 10 per cent a year during the past 15 years and considerable expansion of capacity is expected in both developed and developing countries. Благодаря техническим разработкам расходы в течение последних 15 лет сокращались примерно на 10 процентов в год, и ожидается, что как в развитых, так и в развивающихся странах установленные мощности возрастут.
Among the more diversified economies, Egypt and Lebanon have been most successful in combating inflation during the past few years. Среди стран с более диверсифицированной экономикой Египет и Ливан в течение последних нескольких лет добились наибольших успехов в борьбе с инфляцией.
Yet over the past 50 years, we have gone from two billion to more than five and a half billion. В то же время на протяжении последних 50 лет оно увеличилось с 2 миллиардов до более чем 5,5 миллиарда человек.
However, owing to the tensions between the two countries over the past 18 months, those provisions have not yet been put into effect. Однако ввиду напряженности, существующей в отношениях между этими двумя странами в течение последних 18 месяцев, эти положения еще не начали действовать.
Scores of others are currently in detention awaiting trial on political charges, including 21 human rights activists who have been arrested within the past three months. Множество других лиц, которым предъявлены политические обвинения, содержатся в настоящее время под стражей в ожидании суда, в том числе 21 активный борец за права человека, которые были арестованы в течение последних трех месяцев.
Having laid the basic foundations of a democratic political system and civil society over the past four years, Ukraine has entered a new stage of development. Заложив основу демократической политической системы и гражданского общества в течение последних четырех лет, Украина вступила в новый этап развития.
The northern area of Niger, after the past few years of cyclical draught, was in a highly precarious condition due to the upheaval of its ecosystem. Северные районы Нигера после последних нескольких лет циклической засухи находились в весьма сложных условиях вследствие ущерба, нанесенного их экосистеме.
During these past three days, the dialogue of nations sought by the founding fathers has been taking place in friendship and fraternity. На протяжении этих трех последних дней диалог между нациями, задуманный отцами-основателями, был продолжен в обстановке дружбы и братства.
In Liberia, United Nations agencies and non-governmental organizations have been providing humanitarian assistance during the past six years of civil strife. В Либерии учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации на протяжении последних шести лет, в течение которых в этой стране происходили гражданские беспорядки, оказывали гуманитарную помощь.
A real change has occurred during the past several years in a way most people in the world look at and understand this problem. На протяжении нескольких последних лет произошло реальное изменение мнения большинства людей в мире в отношении этой проблемы и ее понимания.
In the absence of any objection, however, the secretariat has applied the measures suggested therein for avoiding overlapping or duplication for the past 15 years. Однако, поскольку не было никаких возражений, секретариат применял предложенные в нем меры во избежание дублирования или повторения работы на протяжении последних 15 лет.
In Bong county, over the past several weeks, UNICEF has lost nearly $1 million worth of drugs and supplies through looting of warehouses. На протяжении нескольких последних недель в результате разграбления складов в графстве Бонг ЮНИСЕФ лишился медикаментов и других предметов снабжения на сумму, составляющую почти 1 млн. долл. США.
This has been, for the past two and a half years, the path that the United Nations has consistently urged the Somali leaders to follow. Именно к этому в течение последних двух с половиной лет постоянно и настоятельно призывала Организация Объединенных Наций всех сомалийских руководителей.
During the past two years some 90 States, including all the members of the European Union, have submitted national statements to the Register. В течение двух последних лет его существования национальные отчеты для Регистра представили около 90 государств, в частности все члены Европейского союза.
We believe that the present 15-member composition of the Security Council does not reflect the realities of the economic and political changes of the past decades. Мы считаем, что нынешний состав Совета Безопасности в количестве 15 членов не отражает реальностей экономических и политических перемен, происшедших в течение последних десятилетий.
The NPT has been the factor underlying all the efforts by the international community over the past 25 years to stem the tide of nuclear weapons. ДНЯО был основополагающим фактором в усилиях международного сообщества в течение последних 25 лет, направленных на прекращение потока ядерного оружия.
During the past 25 years, UNFPA has become one of the most important players in the field of multilateral population and development assistance. В течение последних 25 лет ЮНФПА стал, пожалуй, одним из важнейших органов в сфере многосторонней помощи в области народонаселения и развития.
In Africa, funding for MCH/FP has remained relatively steady over the past five years at about 35 per cent of total regional funding. В Африке на протяжении последних пяти лет объемы финансирования деятельности в области ОЗМР/ПС остаются относительно стабильными и составляют приблизительно 35 процентов от общего объема регионального финансирования.
There are currently eight major United Nations operations of unprecedented complexity deployed in Africa, six of which have been established over the past two years. В настоящее время в Африке осуществляется восемь крупных, беспрецедентных по своей сложности операций Организации Объединенных Наций, шесть из которых были учреждены в течение последних двух лет.
During the past 10 years, arbitration seemed to have lost its image as the most speedy and relatively cost-effective method for resolving international disputes. В течение последних десяти лет арбитражное разбирательство, как представляется, утеряло образ наиболее оперативного и относительно недорогостоящего метода урегулирования международных споров.
Her delegation noted that over the past 12 months there had been a considerable increase in the percentage of women holding posts at the D-1 level and above. Делегация Японии отмечает, что в течение последних 12 месяцев доля женщин на должностях класса Д-1 и более высоких классов значительно увеличилась.
Over the past several sessions, ACC has reviewed trends and has addressed policy issues relevant to the New Agenda under different agenda items. В течение последних нескольких заседаний АКК изучал тенденции и рассматривал вопросы политики, связанные с Новой программой, в рамках различных пунктов повестки дня.
Russia is going through a political and economic transition that could lead to serious internal difficulties, as the events of the past few days have shown. Россия переживает политический и экономический переходный период, который может привести к серьезным внутренним трудностям, как показали события последних нескольких дней.
The global recession of the past few years has brought severe hardship to many of the poorest countries and especially to the poorest within these countries. Глобальный экономический спад последних нескольких лет принес жестокие страдания многим из беднейших стран, и особенно беднейшим из них.
In short, the composition of the Security Council, especially during the past three decades, has been grossly unbalanced, inequitable and unrepresentative. Короче говоря, состав Совета Безопасности, особенно на протяжении последних трех десятилетий, был весьма несбалансированным, неравноправным и непредставленным.