Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Past - Последних"

Примеры: Past - Последних
fewer than three administrators have made a logged action within the past two months. менее трёх администраторов, совершивших журналируемое действие в течение последних двух месяцев.
Moreover, the Supreme Central Junta, which had governed the Empire for the past two years, had abolished itself in favor of a Regency Council. Более того, Верховная Хунта, которая управляла империей в течение последних двух лет, самораспустилась в пользу Регентского совета.
During the past 12 years, 4500 research programs were undertaken and realized with the participation of more than 10000 members of the academic community and several external collaborators. В течение последних 12 лет 4500 научно-исследовательских программ были предприняты и реализованы с участием более чем 10000 членов академического сообщества и несколько внештатных сотрудников.
Within the past 40 years, hundreds of bottelpack machines for large volume parenteral production have been delivered all over the world. В течение последних 40 лет сотни машин bottelpack для инфузионных растворов больших объемов были поставлены по всему миру.
However when you undertake a more complex one - you need all the experience of past projects plus special vision on managing the team and the process. Однако когда Вы беретесь за более сложные вещи - Вам необходим весь опыт последних проектов плюс специальное видение способов управления командой и процессом.
It also avoids the problem of the many telescopic observations of Mars over the past 400 years being relegated to negative dates. Данный выбор телескопической эпохи позволяет избежать проблемы многих телескопических наблюдений Марса в течение последних 400 лет с пересчётом до отрицательных дат.
This monetization of the fiscal deficit has put enormous pressure on central bank reserves, mitigated only slightly with the issuance of new Eurobonds over the past 2 years. Монетизация бюджетного дефицита оказывает огромное давление на резервы центрального банка, лишь слегка уменьшившееся с выпуском новых еврооблигаций в течение последних 2 лет.
Let's say that over the past few weeks you have been chatting to women aged 25 to 30 and they all live in Leeds. Допустим, в течение нескольких последних недель вы общались с женщинами в возрасте от 25 до 30 лет, и все они были из Лидса.
They are proud of themselves for being number one in the international ranking of billionaires for the past ten consecutive years. Члены компании гордятся тем, что занимают первое место в международном рейтинге миллиардеров в течение последних десяти лет.
Thea, do you remember anything about the past few days? Тея, ты помнишь что-то о последних нескольких днях?
Study of the new Constitution, which was inspired by respect for human rights, had been compulsory in institutions of higher education for roughly the past four years. Изучение новой Конституции, которая стимулирует уважение прав человека, стало обязательным в высших учебных заведениях примерно в течение последних четырех лет.
For the past 20 last years, Tristan has been working with computers and, more recently, the Internet. На протяжении последних 20 лет, Tristan работал с компьютерами и, позднее, с Интернетом.
She also has been the lead image for campaigns made by the beauty cosmetics company Cover Girl, for the past 4 years. Она также была ведущим лицом косметической компания Cover Girl, на протяжении последних 4 лет.
In 1897, the magazine reported that she had lived in retirement in Brighton for the past thirty-five years. В 1897 году журнал сообщает, что она живёт уединенно в Брайтоне в течение 35 последних лет.
It has been a privilege to be an Everton player for the past eight years and it was a very difficult decision to leave. Для меня было честью выступать за "Эвертон" на протяжении последних восьми сезонов, и решение об уходе далось мне нелегко.
Unfortunately, this has remained the case over the past three months, with the progress made limited mainly to planning and administration, as opposed to action that directly benefited the general population. К сожалению, то же самое можно сказать и о последних трех месяцах, в течение которых некоторый прогресс был сделан лишь в области планирования и административного управления, а не в осуществлении практических мер, направленных непосредственно на улучшение условий жизни населения.
Civilian personnel. The Mission expects the enhanced recruitment efforts over the past two months to give rise to the estimated expenditure. Operational costs. Гражданский персонал: Миссия ожидает, что активизация усилий по набору персонала в течение последних двух месяцев приведет к выходу на предусмотренный в смете уровень.
because of your actions in the Nubisia Province for the past 5 years. из-за ваших действий в провинции Нубисия в течение последних пяти лет.
Over the past 20 years, API analysis has been appropriated by these men to manipulate world events and make money off of them. 20 с лишним последних лет отчеты АИП использовались этими людьми чтобы управлять мировыми событиями и зарабатывать на них.
There are many reasons for this French schyzophrenia, but a critical one has to do with the political game of the past 20 years. Существует много причин для такой французской шизофрении, но основная причина заложена в политической игре последних 20 лет.
Looking back at Asia's economic growth over the past 12 years, it is clear that liberalization of trade and investment paid off. Оглядываясь на экономический рост в Азии в течение последних 12 лет, понимаешь, что либерализация торговли и инвестиций принесла свои плоды.
What, then, accounts for the puzzling lack of real growth over the past 25 years? Чем же тогда можно объяснить удивительное отсутствие реального роста на протяжении последних 25 лет?
Of course, economic interdependence has deepened over the past three decades, but nationalism remains a convenient tool for political mobilization - and of manipulation for domestic and diplomatic purposes. Конечно, в течение последних трех десятилетий экономическая взаимозависимость углубилась, но национализм остается удобным инструментом для политической мобилизации - и манипуляции для внутренних и дипломатических целей.
In fact, British public opinion has remained uncannily stable, not only during the official election campaign, but throughout the past 12 months. На самом деле, британское общественное мнение остается странно стабильным, не только во время официальной избирательной кампании, но и на протяжении последних 12 месяцев.
The IMF, for its part, has been a committed partner to Central and Eastern Europe and its transformation throughout the past 25 years. МВФ, со своей стороны, остается преданным партнером стран Центральной и Восточной Европы в их преобразованиях на протяжении последних 25 лет.