Some of them deal with very sensitive issues that have affected the people of Guatemala over the past three decades. |
Некоторые их них посвящены весьма болезненным проблемам, от которых на протяжении трех последних десятилетий страдал гватемальский народ. |
Without any justification whatsoever, the Federal Republic of Yugoslavia has for the past two years been totally excluded from such cooperation. |
На протяжении последних двух лет Союзная Республика Югославия совершенно безосновательно была полностью исключена из такого сотрудничества. |
For the past 39 years, UNC has been vital in preventing the escalation of hostilities on the Korean peninsula. |
На протяжении последних 39 лет КООН играло жизненно важную роль в предотвращении эскалации боевых действий на Корейском полуострове. |
The Board notes that for the past several years the internal audits of the activities of the UNJSPF have been infrequent and coverage inadequate. |
Комиссия отмечает, что на протяжении ряда последних лет внутренняя ревизия деятельности ОПФПООН проводилась нечасто и с недостаточной степенью охвата. |
In addition, Republic of Korea senior military officers have regularly served as MAC members for the past 40 years. |
Кроме того, старшие офицеры Республики Корея на протяжении последних 40 лет регулярно входили в состав ВКП. |
The use of secondary materials versus primary has expanded steadily for almost all important industrial commodities but zinc during the past two decades. |
Использование вторичных материалов вместо первичных неуклонно расширяется в течение последних двух десятилетий, причем это касается почти всех важных видов промышленного сырья, кроме цинка. |
We thank also the secretariat for its tireless efforts over the past two weeks. |
Мы благодарим также секретариат за неустанные усилия, прилагавшиеся в течение двух последних недель. |
In this regard, as representatives may recall, informal consultations have been held over the past few months. |
В связи с этим, как представители, вероятно, помнят, на протяжении последних нескольких месяцев проводятся неофициальные консультации. |
For the past two weeks, the world has done just that. |
В течение последних двух недель весь мир делал именно это. |
What has been happening in Bosnia and Herzegovina for the past few years is a monumental tragedy. |
То, что в течение последних нескольких лет происходит в Боснии и Герцеговине, является поистине огромной трагедией. |
Over the past 50 years, the United Nations has made serious efforts to intensify international economic cooperation. |
На протяжении последних 50 лет Организация Объединенных Наций прилагала серьезные усилия для активизации международного экономического сотрудничества. |
His delegation welcomed the spirit of cooperation and consensus evident during the past few years. |
Делегация Индонезии с удовлетворением отмечает дух сотрудничества и консенсуса, проявлявшийся на протяжении последних лет. |
During the past decades, experience had demonstrated the importance of the common system. |
Опыт последних десятилетий продемонстрировал важное значение общей системы. |
It is estimated that at least 120,000 families (approximately 600,000 individuals) have been displaced over the past 12 years. |
Согласно оценкам, в течение последних 12 лет было перемещено по крайней мере 120000 семей (приблизительно 600000 человек). |
It will represent the culmination of patient and protracted efforts over the past 30 years of all the parties concerned. |
Они станут кульминацией терпеливых и настойчивых усилий, прилагаемых на протяжении последних 30 лет всеми заинтересованными сторонами. |
The true new reality of the past 30 years is that 100 or so former colonies have become full-fledged sovereign countries. |
Настоящая новая реальность последних 30 лет заключается в том, что 100 или больше бывших колоний стали полноправными суверенными государствами. |
Over the past two years, Member States have amply ventilated all aspects of the issue. |
На протяжении последних двух лет государства-члены исчерпывающе рассмотрели все аспекты этого вопроса. |
The reality of the past five years is not one of spreading world disorder, but of painstaking, steady efforts to build peace. |
Реальность последних пяти лет - это не распространение беспорядка в мире, а кропотливые, постоянные усилия по созиданию мира. |
During the past few years, members of the zone have been engaged in the promotion of effective trade and economic-cooperation mechanisms. |
В течение последних нескольких лет государства зоны участвуют в разработке эффективных механизмов торговли и экономического сотрудничества. |
The figure has remained about the same over the past four years. |
На протяжении последних четырех лет эта цифра не изменялась. |
We are well aware of the valuable results which through past decades have been achieved by this body under its various names. |
Нам хорошо известны ценные результаты, достигнутые на протяжении последних десятилетий этим форумом, который имел разные названия. |
This being said, the second major lesson of the past 14 years is that AIDS prevention is feasible. |
Второй основной урок последних 14 лет состоит в том, что предупреждение СПИДа - вполне реальная задача. |
These factors are intertwined and have predominated Tokelau's developmental thinking over the past three years. |
Эти взаимосвязанные факторы в течение последних трех лет определяли концепции Токелау в области развития. |
OECD has held informal consultations on trade and environment issues with representatives of environmental and industrial groups for the past four years. |
В течение последних четырех лет ОЭСР проводила неофициальные консультации по вопросам торговли и окружающей среды с представителями экологических групп и промышленных кругов. |
The Secretariat has worked quite well for the past 50 years. |
Секретариат достаточно хорошо работал на протяжении последних 50 лет. |