Английский - русский
Перевод слова Particularly
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Particularly - Особенно"

Примеры: Particularly - Особенно
Twin with other countries (cities, universities), particularly north-south and east-west. З. Объединение усилий с другими странами (городами, университетами), особенно в направлении север-юг и восток-запад.
It is particularly encouraging that demobilization went smoothly and according to schedule. Особенно вдохновляющим является тот факт, что демобилизация прошла гладко и в соответствии с графиком.
This was particularly insufficient with respect to working groups. Этого крайне недостаточно, особенно когда речь идет о рабочих группах.
This will particularly be the case for border crossing and electricity grids. Особенно актуальным такое сотрудничество будет в случае рассмотрения вопросов, касающихся пересечения границ и электроэнергетических сетей.
Fair trial standards are particularly at risk in cases connected with political activities. Стандарты справедливого судебного разбирательства особенно часто оказываются под угрозой в тех случаях, которые имеют отношение к политической деятельности.
Certain marginalized groups, women and children were particularly affected. Особенно затрагиваются некоторые маргинальные группы населения, а также женщины и дети.
The situation of prisoners with disabilities was described as particularly difficult. Положение заключенных, страдающих физическими недостатками, согласно сообщениям, является особенно трудным.
These departures disproportionately affected women, particularly those in mid-career. Сокращение штатов в непропорциональной степени коснулось женщин, особенно находящихся на среднем этапе развития карьеры.
Many other delegations felt that this was particularly applicable to industrialized fleets. Многие другие делегации выразили мнение о том, что это соображение особенно уместно в отношении промышленных промысловых флотов.
The increase is particularly striking among mothers of two children. Такой рост особенно заметен среди матерей в семьях, имеющих двух детей.
He strongly supported enhanced training, particularly at managerial levels. Он решительно высказался в поддержку расширения профессиональной подготовки, особенно для сотрудников руководящего звена.
Budgeting was about prioritizing, particularly where there were resource constraints. Процесс составления бюджета - это установление приоритетов, особенно там, где имеется нехватка ресурсов.
Reproductive health and rights are also a particularly controversial topic. Помимо этого, репродуктивное здоровье и репродуктивные права - это тема, которая вызывает особенно острые споры.
This is particularly necessary when gender equality has not been fully realized. Это особенно важно, когда равенство между мужчинами и женщинами еще не стало полной реальностью.
Unemployment particularly affects young people, in both urban and rural areas. Следует отметить, что безработица особенно распространена среди молодежи, причем как в городах, так и в сельской местности.
Although no country was safe from such disruptions, emerging markets were particularly vulnerable. Хотя ни одна страна не может обезопасить себя от таких срывов, вновь возникающие рынки оказываются особенно уязвимыми.
This is particularly true when their income is precarious and fluctuates daily. Такое утверждение является особенно верным для тех случаев, когда доходы домашних хозяйств носят нестабильный характер и колеблются день ото дня 26/.
Bulgaria is particularly well placed to contribute to such plans. Болгария занимает особенно подходящее положение для того, чтобы способствовать осуществлению этих планов.
In particular, the World Investment Report 2009 was judged particularly timely. В частности, было высказано мнение о том, что особенно своевременным является Доклад о мировых инвестициях за 2009 год.
Availability of health services has decreased, particularly in rural areas. Снизилась доступность услуг здравоохранения, особенно в сельских районах, где это более заметно.
Much had been done to combat direct discrimination against women, particularly in legislation. Большая работа была проделана в деле борьбы с прямой дискриминацией в отношении женщин, особенно в сфере законодательства.
Clean birthing practices will also be promoted, particularly in high-risk districts. Будут также пропагандироваться методы обеспечения стерильности при родах, особенно в районах с повышенным риском.
They noted that schemes involving business mentors had been particularly useful for SMEs. Они отметили, что особенно полезными для МСП оказались схемы, связанные с "деловым наставничеством".
The investment in the R&D based industries is particularly risky. Инвестиции в отрасли, опирающиеся на НИОКР, сопряжены с особенно большим риском.
Children are particularly affected by chronic malnutrition, malaria, diarrhoea and dysentery. Особенно страдают дети, в частности, от хронического недоедания, малярии, диареи и дизентерии.