Английский - русский
Перевод слова Particularly
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Particularly - Особенно"

Примеры: Particularly - Особенно
Women of the interior were particularly vulnerable. Особенно уязвимыми являются женщины, живущие в глубинных районах страны.
Food insecurity remained a major concern, particularly in rural areas. Одной из основных проблем, вызывающих озабоченность, остается отсутствие продовольственной безопасности, особенно в сельских районах.
Despite significant achievements, many challenges remained, particularly with respect to poverty. Несмотря на существенный прогресс, многие проблемы еще остаются нерешенными, особенно в деле борьбы с нищетой.
Women and children seeking asylum are particularly vulnerable. Женщины и дети, находящиеся в поиске убежища, являются особенно уязвимыми.
New evidence confirms that disaster losses particularly affect child welfare and development. Все новые данные подтверждают, что ущерб от бедствий особенно сказывается на благосостоянии детей и развитии.
Assessing those expert reports could be particularly complicated because they often contain conflicting claims and conclusions. Оценка докладов этих экспертов может быть особенно сложной, так как они часто содержат противоречащие друг другу утверждения и заключения.
It means strengthening adaptation in developing countries, particularly the most vulnerable. Это означает принятие мер по адаптации в развивающихся странах, особенно в наиболее уязвимых из них.
Such settings could be well suited for particularly difficult and interdependent issues. Такие методы, возможно, очень хорошо подходят для решения особенно трудных и взаимозависимых вопросов.
Conflicts within countries are also dominating the picture, particularly since 1990. На этой картине также выделяются конфликты в странах, особенно начиная с 1990 года.
This danger is particularly acute where pro-competition policies are inadequate. Эта опасность является особенно серьезной в случаях, когда программы по поощрению конкуренции являются неадекватными.
E-waste is another major concern, particularly in developing countries. Еще одним предметом серьезной обеспокоенности, особенно в развивающихся странах, являются электронные отходы.
Women, both nationals and migrant workers, are particularly affected. Женщины (как граждане, так и рабочие-мигранты) находятся в этом отношении в особенно уязвимом положении.
Health and safety standards were poor, particularly in construction and informal mining. Стандарты в области гигиены труда и техники безопасности являлись низкими, особенно в сфере строительства и на горнодобывающих предприятиях в неформальном секторе.
The solution could largely rest with economic diversification, particularly in agriculture. Выход из сложившейся ситуации может в значительной мере заключаться в экономической диверсификации, особенно в сельском хозяйстве.
Clarification of the legal situation in the country would be particularly useful. В этой связи разъяснения о правовом положении в стране были бы особенно полезны для Комитета.
This is particularly true of harassment in public places. Это особенно справедливо в том, что касается преследований в общественных местах.
The principle stands particularly strong when it comes to international human rights obligations. Этот принцип учитывается особенно серьезно, когда речь идет о международных обязательствах в области прав человека.
Small businesses tend to be particularly vulnerable during financial crises. Малые предприятия, как правило, особенно уязвимы в период финансовых кризисов.
Extensive public awareness and media campaigns focused on prevention, particularly among youth. Профилактике злоупотребления, особенно среди молодежи, посвящаются широкие кампании информирования общественности и кампании в средствах массовой информации.
Reservations regarding human rights guarantees were particularly unwelcome. Оговорки в отношении гарантий соблюдения прав человека являются особенно неприемлемыми.
Food insecurity is particularly acute for internally displaced persons. Проблему нехватки продовольствия особенно остро ощущают лица, перемещенные внутри страны.
Declining energy investments in 2009 would be particularly problematic for the poor. Снижение инвестиций в энергетику в 2009 году создаст особенно острые проблемы для неимущих слоев населения.
It should be adaptable for use particularly in developing countries and transitional post-conflict situations. Он должен поддаваться адаптации для использования особенно в развивающихся странах и странах, переживающих переходный период или находящихся в постконфликтной ситуации.
High rates are particularly common in post-conflict countries. Высокая доля таких лиц особенно характерна для стран, переживших конфликты.
It requested information on measures to overcome poverty, particularly in rural areas. Оно просило представить информацию о мерах, направленных на преодоление нищеты, особенно в сельских районах.