| To educate the public and particularly young people with a sense of moral responsibility towards animals. | Воспитание у общества, особенно у подрастающего поколения, чувства моральной ответственности по отношению к животным. |
| Berkowitz is known for his critique of American higher education, particularly of campus culture and university governance. | Берковиц известен своей критикой американской высшего образования, особенно университетского городка культуры и университетского управления. |
| The fighting on Hill 401 was particularly severe. | Бои за высоту 401 были особенно тяжёлыми. |
| They research trends, particularly in technology, and write their observations, conclusions, and predictions. | Они исследовали тенденции (особенно технологические) и писали книги о своих наблюдениях, заключениях и предсказаниях. |
| "I wrote a quick script which I was not particularly enamored with myself," Hill said. | "Я написал небольшой скрипт, который я не был особенно очарован с собой,"сказал Хилл. |
| The five dimensions model is widely used in many domains of human social life, and particularly in the field of business. | Модель шести измерений широко используется во многих областях общественной жизни человека, и особенно в области бизнеса. |
| The way viruses reproduce in their host cells makes them particularly susceptible to the genetic changes that help to drive their evolution. | Путь по которому вирусы воспроизводятся в клетках-хозяевах делают их особенно восприимчивыми к генетическим изменениям, которые помогают ускорить их эволюцию. |
| Something was very peculiar, not particularly bad, just real peculiar. | Что-то было очень своеобразное, не особенно плохо, просто по-настоящему своеобразно. |
| In those days, I was going through a particularly intense period myself. | В те дни, я был особенно одинок. |
| Certain numbers, such as 113, are particularly difficult to solve under typical rules. | Некоторые числа, такие как 113 и 123, особенно трудно решить в рамках типичных правил. |
| The Ministry under his direction was particularly known for closing a number of reformist newspapers. | Министерство под его руководством было особенно известным за закрытие ряда реформистских газет. |
| The Mediterranean climate and proximity of the sea make life particularly pleasant in the area. | Средиземноморский климат и близость моря делают жизнь особенно приятной. |
| The full version was useful and flexible, particularly for its time. | Полная версия была полезной и гибкой, особенно для того времени. |
| Růžičková described herself as not particularly religious. | Сама Ружичкова считала себя не особенно религиозной. |
| He was particularly concerned with bringing new information to light about the judicial process of 1821. | Он особенно интересовался поиском новой информации, чтобы осветить судебный процесс 1821 года. |
| It also requested international support for the Force, particularly with regards to the transit of personnel and equipment. | Она также просила международную поддержку для Сил, особенно в отношении транзита персонала и оборудования. |
| He enjoyed the theatre, particularly pantomimes at Christmas which he would attend with his father. | Ему нравился театр, особенно пантомимы, поставленные на Рождество, на которые он ходил с отцом. |
| Be particularly suspicious of people who request more money as soon as you send something. | Будьте особенно подозрительные люди, которые просят больше денег, как только вы отправляете что-нибудь. |
| This is particularly true in Europe, where this arrangement is required by the European Union. | Это особенно касается Европы, где такое разделение является требованием ЕС. |
| In the UK, the heavily dubbed version was shown for a number of years, particularly by the BBC. | В Великобритании жёстко дублированную версию показывали в течение многих лет, особенно по ВВС. |
| It is however still used occasionally in Bulgarian, particularly in a historical context. | Однако он по-прежнему используется в болгарском языке, особенно в историческом контексте. |
| Fireworks are very popular in Iceland, particularly on New Year's Eve. | Фейерверк очень популярен в Исландии, особенно в новогоднюю ночь. |
| Tropical medicine, particularly in relation to the medical readiness requirements of the Department of Defense. | Тропической медицины, особенно в связи с требованиями медицинской готовности Министерства обороны. |
| Obscene phone calls and other threatening calls are criminal acts in most jurisdictions, particularly when hate crime is involved. | Непристойные телефонные звонки и другие угрожающие звонки являются преступными действиями в большинстве юрисдикций, особенно когда речь идет о преступлениях на почве ненависти. |
| A significant number of Romanian workers, particularly engineers, are employed in the oil and construction industries in Saudi Arabia. | Достаточно большое количество румынской рабочей силы, особенно инженеров, заняты в нефтяной и строительной промышленности в Саудовской Аравии. |