Английский - русский
Перевод слова Particularly
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Particularly - Особенно"

Примеры: Particularly - Особенно
Contributions by stakeholders other than Parties can be an important part of funding workplan activities, particularly under the Assistance Programme. Важной частью финансирования предусмотренной в плане работы деятельности, особенно по линии Программы оказания помощи, могут быть взносы других заинтересованных сторон, помимо Сторон Конвенции.
Indonesia places the importance of education, particularly for boys and girls, to eliminate such attitude and practices. Индонезия уделяет особое внимание образованию, особенно мальчиков и девочек, для ликвидации такого отношения и обычаев.
There is a need to incorporate the gender focus into the production of information, particularly with respect to the dispensing of justice. Важно обеспечить гендерный подход при подготовке информации, особенно в сфере отправления правосудия.
It offers women capacity-building support and enables them to participate in economic and political life, particularly in decision-making. Он содействует раскрытию потенциала женщин и обеспечивает им возможности для участия в экономической и политической жизни, особенно в процессах принятия решений.
The take-up rates for these programmes, particularly among Qatari and non-Qatari women, have increased. Процент участия в этих программах, особенно среди женщин, граждан и неграждан Катара, увеличился.
The State has entered reservations to similar provisions of other treaties to which it is a party, particularly in recent years. Государство сделало оговорки в отношении аналогичных положений других договоров, к которым оно присоединилось, особенно в последние годы.
Papuan women, many of whom were living in poverty, were particularly affected. Особенно это затрагивает женщин провинции Папуа, многие из которых живут в условиях нищеты.
UNIDO had been particularly involved in four main sectors: leather, the agro-industrial complex, food production and agricultural machinery. ЮНИДО принимала особенно активное участие в четырех главных секторах, включая сектор кожевенной промышленности, аграрно-промышленный комплекс и секторы производства продовольствия и сельскохозяйственной техники.
Meanwhile, job creation, particularly among the most marginalized groups of society, contributed substantially to poverty reduction. При этом усилия по созданию новых рабочих мест, особенно в интересах тех групп общества, которые находятся в наименее благоприятных условиях, вносят существенный вклад в борьбу с нищетой.
From a conceptual viewpoint determining the economic ownership of IPP, especially within multinational operating companies, is particularly a point of concern. С концептуальной точки зрения определение экономической собственности на ПИС, особенно в рамках компаний, работающих на многонациональном уровне, является одним из проблемных вопросов.
On implementation and follow-up, more emphasis should be given to the dissemination and translation of concluding observations, particularly in local languages. Что касается осуществления последующих действий, больший упор следует сделать на распространение и перевод заключительных замечаний, особенно на местные языки.
Migrant workers, especially those in irregular situations, were particularly at risk of becoming victims of trafficking. Трудящиеся-мигранты, тем более находящиеся на нелегальном положении, особенно подвержены риску, связанному с торговлей людьми.
Defamation was a criminal offence punishable by severe sanctions, particularly when it targeted State officials. Клевета является уголовным преступлением, подлежащим суровому наказанию, особенно когда речь идет о государственных должностных лицах.
Children of immigrants were particularly vulnerable targets of racist acts. Дети из семей иммигрантов являются особенно уязвимыми целями.
She particularly thanked the Senior Human Rights Adviser from Nairobi, who had briefed the Committee on the situation in Kenya. Она особенно признательна старшему советнику по правам человека из Найроби, который ознакомил Комитет с положением дел в Кении.
Pakistan had made a significant contribution to demining efforts throughout the world, particularly in the context of United Nations peacekeeping operations. Пакистан внес значительный вклад в усилия по разминированию во всем мире, особенно в контексте операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
This is particularly damaging for the sale of peanuts which are produced by local farmers. Это особенно пагубно для торговли арахисом, который производится местными фермерами.
The Royal Government of Cambodia is greatly concerned about the impact of landmines and particularly the increase in incidents caused by AT mines. Королевское правительство Камбоджи глубоко обеспокоено воздействием наземных мин, и особенно увеличением числа инцидентов, обусловленных ПТ минами.
We particularly appreciate their engagement as regards the important issue of transparency in nuclear disarmament processes. Мы особенно ценим их мобилизованность в том, что касается важной проблемы транспарентности в процессах ядерного разоружения.
I particularly thank the experts who travelled to Geneva, in some cases from quite distant capitals. Я особенно благодарен экспертам, которые приехали в Женеву, причем в некоторых случаях из весьма отдаленных столиц.
I am particularly pleased to see the representative of Egypt taking the helm at the meetings of the Conference. Мне особенно приятно видеть, что бразды правления на заседаниях Конференции находятся в руках представителя Египта.
Switzerland fully supports and particularly appreciates the efforts made by the Egyptian presidency to find a new balance in the programme of work. Швейцария полностью поддерживает и особенно ценит усилия египетского председательства с целью найти новый баланс в программе работы.
Mr. President, we particularly appreciate the fact that you included the subject of revitalization in the schedule. Г-н Председатель, мы особенно ценим, что вы включили в график тему активизации.
As we are all aware, achieving consensus is not always an easy task, particularly in the Conference on Disarmament. Как все мы знаем, достижение консенсуса - это не всегда простая задача, особенно на Конференции по разоружению.
I was particularly pleased that they were coming from across the chamber, so to speak. Мне было особенно приятно, что они звучали, так сказать, со всех сторон в этом зале.