| Essentially, it means that you are in a position to be particularly helpful to us in our research. | Главное, это значит, что ты особенно полезен в наших исследованиях. |
| We are arrived, Miss Price, at a particularly fine prospect. | Мы прибыли, мисс Прайс, к особенно прекрасному виду. |
| I thought the "come alone" was a particularly ironic touch. | Я думала, что "приходи один" было особенно ироничным высказыванием. |
| The New Yorker's is particularly distinctive. | Стиль «Нью-Йоркера» особенно отличается. |
| How about if you get a note that's particularly terrible, you bring it to me. | Как насчёт того что ты сделаешь заметки что особенно ужасно, и принесёшь их мне. |
| BG: We seem to be at the point where the numbers turn into political shifts, particularly domestically. | БД: Похоже, мы достигли точки, когда количество вызывает политические сдвиги, особенно внутри стран. |
| And it will be terrible when they come for everyone, but particularly for people like us plutocrats. | И это будет ужасно, когда они придут за каждым, а особенно, за людьми вроде нас с вами. |
| It's been used a lot of places, but I particularly like the use here of liquid crystal displays in the changing room. | Это используется во многих местах, но мне особенно нравится применение жидкокристаллических дисплеев в примерочных комнатах. |
| You know, the public has a low tolerance for artists, particularly rich ones. | Знаешь, публика не очень благосклонна к артистам, особенно к богатым. |
| Well, yes, it has been a particularly trying few days. | Да, последние пару дней были особенно тяжкими. |
| But you are particularly close to Gagan. | Но с Гаган вы особенно близки. |
| We've never been particularly close. | Мы никогда не были особенно близки. |
| Also, there are certain exigencies of engineering to which Lieutenant Sharpe is particularly suited. | Потом, есть конкретные саперные дела, для которых лейтенант Шарп особенно подходит. |
| Sad news, particularly for her. | Скорбная весть, особенно для нее. |
| No, I'm particularly glad because of what's coming up next. | Я особенно, потому что далее... |
| Not your concern, Malcolm, particularly now that we have what we came for. | Не твое дело, Малкольм, особенно, сейчас, когда у нас есть то, за чем мы пришли. |
| And you weren't particularly kind to him lately, so that might've contributed. | И ты не была к нему особенно добра в последнее время, так что это тоже могло поспособствовать. |
| What I find particularly touching today... is that things have really changed. | И сегодня меня особенно тронуло то, что всё очень изменилось. |
| Pay attention, Konrad, it should particularly interest you. | Слушай внимательно, Конрад, потому что это тебя особенно касается. |
| He definitely taught me how to accessorize, particularly in this last season during our fittings. | Он научил меня подбирать аксессуары, особенно во время примерок в последнем сезоне. |
| I myself am particularly susceptible to colds. | Я сам особенно восприимчив к простуде. |
| I usually try and duck out of it, particularly in Scotland. | Мне обычно удается отвертеться, особенно в Шотландии. |
| He was hired by, and particularly close to both your mother and father, Kirsten. | Он работал с нами, а особенно близок был с твоими матерью и отцом, Кирстен. |
| It gave you everything you wanted from Rahm Emanuel, particularly in the expletive department. | Он предоставил вам всё, что вы хотели от Рама Эмануэля, особенно в нецензурной части. |
| Now this has profound implications, particularly when it comes to questions of power. | У этого далеко идущие последствия, особенно когда это касается вопросов энергии. |