Essentially, it means that you are in a position to be particularly helpful to us in our research. |
Главное, это значит, что ты особенно полезен в наших исследованиях. |
We are arrived, Miss Price, at a particularly fine prospect. |
Мы прибыли, мисс Прайс, к особенно прекрасному виду. |
I thought the "come alone" was a particularly ironic touch. |
Я думала, что "приходи один" было особенно ироничным высказыванием. |
The New Yorker's is particularly distinctive. |
Стиль «Нью-Йоркера» особенно отличается. |
How about if you get a note that's particularly terrible, you bring it to me. |
Как насчёт того что ты сделаешь заметки что особенно ужасно, и принесёшь их мне. |
BG: We seem to be at the point where the numbers turn into political shifts, particularly domestically. |
БД: Похоже, мы достигли точки, когда количество вызывает политические сдвиги, особенно внутри стран. |
And it will be terrible when they come for everyone, but particularly for people like us plutocrats. |
И это будет ужасно, когда они придут за каждым, а особенно, за людьми вроде нас с вами. |
It's been used a lot of places, but I particularly like the use here of liquid crystal displays in the changing room. |
Это используется во многих местах, но мне особенно нравится применение жидкокристаллических дисплеев в примерочных комнатах. |
You know, the public has a low tolerance for artists, particularly rich ones. |
Знаешь, публика не очень благосклонна к артистам, особенно к богатым. |
Well, yes, it has been a particularly trying few days. |
Да, последние пару дней были особенно тяжкими. |
But you are particularly close to Gagan. |
Но с Гаган вы особенно близки. |
We've never been particularly close. |
Мы никогда не были особенно близки. |
Also, there are certain exigencies of engineering to which Lieutenant Sharpe is particularly suited. |
Потом, есть конкретные саперные дела, для которых лейтенант Шарп особенно подходит. |
Sad news, particularly for her. |
Скорбная весть, особенно для нее. |
No, I'm particularly glad because of what's coming up next. |
Я особенно, потому что далее... |
Not your concern, Malcolm, particularly now that we have what we came for. |
Не твое дело, Малкольм, особенно, сейчас, когда у нас есть то, за чем мы пришли. |
And you weren't particularly kind to him lately, so that might've contributed. |
И ты не была к нему особенно добра в последнее время, так что это тоже могло поспособствовать. |
What I find particularly touching today... is that things have really changed. |
И сегодня меня особенно тронуло то, что всё очень изменилось. |
Pay attention, Konrad, it should particularly interest you. |
Слушай внимательно, Конрад, потому что это тебя особенно касается. |
He definitely taught me how to accessorize, particularly in this last season during our fittings. |
Он научил меня подбирать аксессуары, особенно во время примерок в последнем сезоне. |
I myself am particularly susceptible to colds. |
Я сам особенно восприимчив к простуде. |
I usually try and duck out of it, particularly in Scotland. |
Мне обычно удается отвертеться, особенно в Шотландии. |
He was hired by, and particularly close to both your mother and father, Kirsten. |
Он работал с нами, а особенно близок был с твоими матерью и отцом, Кирстен. |
It gave you everything you wanted from Rahm Emanuel, particularly in the expletive department. |
Он предоставил вам всё, что вы хотели от Рама Эмануэля, особенно в нецензурной части. |
Now this has profound implications, particularly when it comes to questions of power. |
У этого далеко идущие последствия, особенно когда это касается вопросов энергии. |