Английский - русский
Перевод слова Particularly
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Particularly - Особенно"

Примеры: Particularly - Особенно
Several delegations called for improved dialogue between Morocco and Algeria, particularly considering the deteriorating regional security situation. Несколько делегаций призвали к улучшению диалога между Марокко и Алжиром, особенно с учетом ухудшения положения в плане безопасности в регионе.
Nigeria also witnessed an escalation in attacks and bombings, particularly in the north-eastern States of Borno, Yobe and Adamawa. Нападения и обстрелы стали более частым явлением и в Нигерии, особенно в северо-восточных штатах Борно, Йобе и Адамава.
Despite impressive gains in stabilizing some areas, I remain increasingly concerned about the humanitarian situation, particularly in Katanga Province. Несмотря на впечатляющие достижения в плане стабилизации положения в некоторых районах, меня все более беспокоит гуманитарная ситуация, особенно в провинции Катанга.
Enhancing regional trade might particularly benefit women as economic agents as neighbouring markets are likely to be more familiar and easier to deal with. Женщины, как хозяйствующие субъекты, могут особенно выиграть от расширения региональной торговли, поскольку соседние рынки станут более понятными, и на них станет легче работать.
The second issue is the need to reduce trade costs in agricultural trade, particularly in a regional set-up. Вторая задача заключается в необходимости снизить издержки в сельскохозяйственной торговле, особенно в региональном контексте.
The trend is particularly clear in developed countries. Эта тенденция особенно четко прослеживается в развитых странах.
Mass media, particularly news media, plays an important role in advancing democratic discussion of policy issues. Средства массовой информации, особенно службы новостей, играют важную роль в демократическом обсуждении вопросов политики.
Such services have proved to be particularly useful in areas where population density is low and mobile penetration is high. Эти услуги оказались особенно полезными в районах с низкой плотностью населения и высокой долей пользователей мобильной связи.
The discussion also focused especially on remittances, particularly for the benefit of women and youth. Особое внимание в ходе дискуссий было уделено также теме денежных переводов, особенно в интересах женщин и молодежи.
Participants deliberated on the importance of financial inclusion to economic and social development, particularly for women and youth. Участники обсудили важное значение доступности финансовых услуг для экономического и социального развития, особенно в интересах женщин и молодежи.
This will require cooperation between developed and developing countries, particularly in terms of technology transfer. Для ее реализации потребуется сотрудничество между развитыми и развивающимися странами, особенно в сфере передачи технологии.
Many experts pondered the effect of deep liberalization commitments for national macro-prudential regulations and financial stability, particularly in developing countries. Многие эксперты исследуют воздействие масштабных обязательств в сфере либерализации на национальное макропруденциальное регулирование и финансовую стабильность, особенно в развивающихся странах.
Those barriers affecting Mode 4 supply are particularly burdensome. Особенно обременительными являются барьеры, затрагивающие четвертый способ поставки услуг.
I love music, particularly classical. Я люблю музыку, особенно классическую.
The Afghan Local Police continues to play an important role in delivering local security, particularly in rural populated areas. Афганская местная полиция продолжает играть важную роль в обеспечении безопасности на местах, особенно в сельских густонаселенных районах.
The provision of assistance to rural areas remained particularly difficult. Особенно трудным оставалось оказание помощи в сельских районах.
This was particularly true where Al-Shabaab engaged in operations outside Somalia (see annex 2). Это особенно справедливо тогда, когда «Аш-Шабааб» принимает участие в операциях за пределами Сомали (см. приложение 2).
Tensions have been particularly apparent during both government and international mediation efforts, which encourage armed groups to reveal their objectives and position themselves. Эти трения были особенно очевидны в условиях, когда и правительственные, и международные посреднические усилия направлены на поощрение вооруженных групп самим изложить свои цели и позиции.
Disaffected communities, particularly those currently located in conflict areas, must be brought back into the democratic process. Недовольные слои, особенно из числа оказавшихся сейчас в зонах конфликта, должны быть возвращены в демократический процесс.
This is particularly seen with regard to crucial inputs such as fertilizers, agrochemicals and seeds distribution. Особенно остро эта проблема стоит в сфере снабжения такими важнейшими факторами производства, как удобрения, агрохимикаты и семена.
The activities of Boko Haram too continued to have adverse humanitarian implications for Central Africa, with particularly serious consequences for northern Cameroon. Негативные гуманитарные последствия для Центральной Африки продолжает также иметь деятельность «Боко харам», особенно серьезно ударяя по северной части Камеруна.
Significant difficulties remain with respect to regional prosecutions of war crimes, particularly in Bosnia and Herzegovina. В сфере уголовного преследования за военные преступления на региональном уровне по-прежнему сохраняются серьезные трудности, особенно в Боснии и Герцеговине.
The Panel was particularly concerned by the possibility that illicit trafficking could become a source of funding for arms used by non-State actors. Группа была особенно обеспокоена возможностью того, что незаконный оборот может стать источником финансирования оружия, используемого негосударственными субъектами.
The mandate must be fully utilized by United Nations agencies, particularly with respect to cross-border delivery. Объединенных Наций, особенно в отношении поставок гуманитарной помощи через границу.
He is particularly critical of the Government's handling of the conflict in Darfur. Особенно он критикует действия правительства применительно к урегулированию конфликта в Дарфуре.