Английский - русский
Перевод слова Particularly
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Particularly - Особенно"

Примеры: Particularly - Особенно
Protection problems remained a serious concern, particularly in militarily contested areas where counter-insurgency and guerrilla warfare aimed directly at civilian populations have resulted in widespread abuses. Проблемы защиты населения продолжают вызывать серьезную озабоченность, особенно в спорных в военном плане областях, в которых контрповстанческая и партизанская деятельность, направленная против гражданского населения, привела к широко распространенным злоупотреблениям.
The humanitarian situation also remains serious, particularly in inaccessible regions, where deterioration of conditions is suspected. Серьезной остается и гуманитарная ситуация, особенно в недоступных районах, где, как предполагается, положение ухудшается.
As Minister of International Development, I am particularly pleased to address the Security Council on this important issue. Как министру по вопросам международного развития, мне особенно приятно выступать в Совете Безопасности по этому важному вопросу.
Solidarity with southern African countries, particularly Mozambique А. Солидарность со странами южной части Африки, особенно
These are global challenges and can therefore only be managed jointly, particularly in regard to fighting international terrorism. Таковы глобальные вызовы, и поэтому с ними можно бороться только путем совместных усилий, особенно когда речь идет о борьбе с международным терроризмом.
The holding of international expert workshops has been particularly successful, and we are ready to continue to host them. Особенно успешным было проведение международных семинаров специалистов, и мы готовы принимать их у себя и в дальнейшем.
Another practical reason stems from the development experiences of the past two decades, particularly those related to structural adjustment. Еще одна практическая причина вытекает из опыта развития, накопленного за последние два десятилетия, особенно опыта, связанного со структурной перестройкой.
The 1980s and early 1990s were an exceptionally difficult period for low-income developing countries, particularly in Africa. Восьмидесятые годы и начало 90-х годов были исключительно трудным периодом для развивающихся стран с низким уровнем дохода, особенно в Африке.
The introduction of user fees has had particularly negative effects on the poor. Введение практики взимания платы с пользователей особенно негативно сказывается на неимущих слоях населения.
But despite the many positive developments, Ireland remains concerned about the security situation, particularly the plight of refugees in the region. Но несмотря на многие позитивные изменения, Ирландия по-прежнему обеспокоена ситуацией с безопасностью, особенно бедственным положением беженцев в регионе.
A great deal has been achieved since then, particularly in the security and humanitarian fields. За это время проделана большая работа, особенно в области безопасности и гуманитарной сфере.
Spatial planning represents a framework for such empowerment, particularly at the local level. Основой этого процесса является территориальное планирование, особенно на местном уровне.
The severe housing shortage and the de facto elimination of rent control have hit certain social groups particularly hard. Острая нехватка жилья и фактическое устранение контроля за арендными отношениями особенно сильно ударили по отдельным группам населения.
It would be particularly desirable for a follow-up mechanism to be established in Bujumbura-rural. Было бы особенно целесообразно создать механизм по наблюдению в сельских районах Бужумбуры.
The situation of women in Burundi was particularly precarious and should be accorded priority attention by the new Government. Положение женщин в Бурунди является особенно удручающим, и новому правительству следует уделить этому вопросу первостепенное внимание.
Over recent decades, the Cook Islands has come to play an increasingly active role in international affairs, particularly in its own region. 2.14 В последние десятилетия Острова Кука стали играть все более активную роль в международных делах, особенно в своем регионе.
As most developing countries, Rwanda lacks qualified human resources, particularly for combating terrorism, and also appropriate technical equipment. Руанда, как и большинство других развивающихся стран, испытывает проблему нехватки квалифицированных людских ресурсов, особенно в области борьбы с терроризмом, а также нехватки соответствующих технических средств.
It underscores the importance of international cooperation and assistance, particularly regarding the implementation of arms embargoes imposed by the Council. В ней подчеркнута важность международного сотрудничества и международной помощи, особенно в том, что касается осуществления эмбарго на поставки оружия, вводимых Советом.
In conclusion, my delegation urges the international community, particularly the developed countries, to do more for Africa. В заключение моя делегация настоятельно призывает международное сообщество, особенно развитые страны, активизировать работу в интересах Африки.
More resources should have been allocated to the sections relating to economic and social issues, particularly regional cooperation for development. Больший объем ресурсов следовало выделить для разделов, касающихся экономических и социальных вопросов, особенно регионального сотрудничества в целях развития.
Economic embargoes and sanctions had serious consequences for civilian populations, particularly those of developing countries. Экономические эмбарго и санкции влекут за собой серьезные последствия для гражданского населения, особенно в развивающихся странах.
Most municipalities in Kosovo have made considerable progress, particularly in the financial area. Большинство муниципалитетов в Косово достигли значительного прогресса, особенно в области финансов.
The human rights situation in Abkhazia remained fragile, particularly in the security zone at the Gali side of the ceasefire line. Положение в области прав человека в Абхазии по-прежнему оставалось зыбким, особенно в зоне безопасности на гальской стороне от линии прекращения огня.
The situation is particularly worrying in the east. Особенно тревожная ситуация сложилась на востоке страны.
This means negotiating substantial reductions in the high tariffs and subsidies affecting trade, particularly in the sectors which are of most importance to the least developed countries. Это означает проведение переговоров о значительном сокращении высоких тарифных ставок и субсидий, влияющих на торговлю, особенно в тех секторах, которые имеют важнейшее значение для наименее развитых стран.