This works particularly well with the motivation behind Swing to provide user interface related components and functionality. |
Это особенно хорошо сочетается с мотивацией Swing предоставить компоненты и функциональность, относящуюся к пользовательскому интерфейсу. |
VRML is also widely used as a file format for interchange of 3D models, particularly from CAD systems. |
VRML также продолжает использоваться в качестве файлового формата для обмена 3D-моделями, особенно в САПР. |
Lipscomb's later research focused on the atomic structure of proteins, particularly how enzymes work. |
Более поздние исследования Липскомба сосредоточены на атомной структуре белков; особенно на том, как работают ферменты. |
She is also trained in the martial arts, particularly Judo and Kendo. |
Она также обучалась боевым искусствам, особенно дзюдо и дзэну. |
The village is heavily dependent on tourism and is particularly popular with sea surfing enthusiasts. |
Деревня сильно зависит от туризма и особенно популярна среди любителей серфинга. |
The Eternal derby is particularly noted for the passion of both supporters groups. |
«Вечное дерби» особенно отличается страстью обеих болельщицких групп. |
Many churches and monasteries were founded in this era, particularly in Saxony-Anhalt. |
В это время в Германии было основано много монастырей, особенно в Саксонии-Анхальт. |
This is particularly true in the newer universities that have been established in suburban areas. |
Это особенно заметно в новых университетах, основанных в пригородных районах. |
Much of its support came from smaller provincial towns, particularly in the Hawkes Bay area. |
Больше всего организацию поддерживали в мелких провинциальных городах, особенно в области Хокс-Бей. |
Insecure children, particularly avoidant children, are especially vulnerable to family risk. |
Незащищенные дети, а именно с избегающим типом, особенно подвержены риску в семье. |
Subsequently, many Ukrainians from Paraguay, particularly the intelligentsia, emigrated to Argentina, Canada or the United States. |
Со временем, много украинцев Парагвая, особенно представители интеллигенции переселились в Аргентину, Канаду или США. |
Both the raw ingredients and the distillation technology significantly influenced western perfumery and scientific developments, particularly chemistry. |
И сырье, и технологии дистилляции, сильно повлияли на западную парфюмерию и развитие науки, особенно химии. |
The skull was elongated, particularly in the rostral area, with several sharp teeth. |
Череп был удлинён, особенно в ростральной области, с несколькими острыми зубами. |
Several studies have shown that leading mathematicians tend to have particularly low Erdős numbers. |
Ряд исследований показал, что ведущие математики имеют особенно низкие числа Эрдёша. |
It is particularly common along the coast between Hangklip near Pringle Bay in the Kogelberg area to Bredasdorp. |
Особенно распространён вдоль побережья между Хенгклипом около залива Прингл в области Kogelberg до Бредасдорпа. |
Feature construction has long been considered a powerful tool for increasing both accuracy and understanding of structure, particularly in high-dimensional problems. |
Построение признака считается мощным средством для как увеличения точности, так и улучшения понимания структуры, особенно в задачах высокой размерности. |
The IEC was instrumental in developing and distributing standards for units of measurement, particularly the gauss, hertz, and weber. |
МЭК способствовала развитию и распространению стандартов для единиц измерения, особенно гаусса, герца, и вебера. |
She supported charitable causes, particularly those associated with children and animals, and gave encouragement to musicians and artists. |
Королева активно занималась благотворительной деятельностью, особенно связанной с детьми и животными, оказывала поддержку артистам и художникам. |
During his studies, he was particularly involved in the creation of computerised typography. |
Во время учебы он принимал особенно активное участие в создании компьютеризированных типографий. |
These relativistic effects are particularly large for gold and its neighbors, platinum and mercury. |
Эти релятивистские эффекты особенно велики для золота, платины и ртути. |
Bariatric surgery of various types may influence hedonic hunger particularly if accompanied by counseling interventions that reduce automatic hedonic impulses. |
Бариатрическая хирургия различных типов может влиять на гедонистический голод, особенно если она сопровождается психологическим консультированием, которое помогает ограничить гедонистические порывы. |
In the mid-1980s Langlands turned his attention to physics, particularly the problems of percolation and conformal invariance. |
С середины 1980-х годов начал больше интересоваться проблемами физики, особенно вопросами перколяции и конформной инвариантности. |
Most exits along California's Interstates now have exit number signage, particularly in rural areas. |
На сегодня большинство межштатных автострад Калифорнии имеют знаки съездов, особенно в сельской местности. |
He allowed Hubbard to take part as his "scribe", believing that he was particularly sensitive to detecting magical phenomena. |
Парсонс разрешил Хаббарду принять участие в качестве своего «писца», полагая, что он особенно восприимчив к обнаружению магических явлений. |
The Poles have forged special relationships with Lithuania and particularly Ukraine in an effort to firmly anchor these states to the West. |
Были установлены особые отношения с Литвой и особенно Украиной с стремлением сблизить эти страны с Западом. |