The social sector is particularly affected. |
Такому воздействию особенно подвержен социальный сектор. |
The process and debate initiated by the Global Forum on Migration and Development were particularly illustrative. |
Особенно наглядными являются работа и прения, инициированные Глобальным форумом по миграции и развитию. |
We particularly commend his initiative in convening the Brahimi Panel on United Nations Peace Operations. |
Особенно высоко мы ценим его инициативу по формированию Группы Брахими по обзору мероприятий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
This is particularly the case with regard to the ongoing and accelerating revolution in the fields of communications, modern technology and economic globalization. |
Это особенно касается идущей все более высокими темпами революции в области коммуникации, современной технологии и экономической глобализации. |
The case was followed closely by the Serb population in Croatia, particularly in the Danube region. |
За этим судом пристально следило сербское население Хорватии, особенно в Дунайском районе. |
It was suggested that education, health, sanitation or housing are areas in which TCDC can be particularly effective. |
Выражалось мнение, что ТСРС может быть особенно эффективным в области образования, здравоохранения, развития коммунального и жилищного хозяйства. |
There was an appeal from many delegations for more such arrangements, particularly in view of the decline in ODA. |
Многие делегации призвали к расширению такой практики, особенно с учетом уменьшения официальной помощи на цели развития. |
The role of the Special Unit, particularly in providing support for the implementation of the new directions strategy, was commended by most countries. |
Большинство стран высоко оценили роль Специальной группы, особенно в деле обеспечения поддержки осуществления стратегии новых направлений. |
The holiday started as a particularly vicious response by a young Lucille Bluth to the Mexican holiday... |
Праздник начался с особенно дурного настроения молодой Люсиль Блут по поводу мексиканского праздника... |
He's particularly good at goya restorations. |
Он особенно хорош в рестоврациях работ Гойи. |
And a number of foreign soldiers are Moving from east to the west, towards Prague particularly. |
Масса солдат перемещается от востока к западу, особенно по направлению к Праге. |
Thai surnames are often long, particularly among Thais of Chinese descent. |
Тайские фамилии часто бывают длинными, особенно среди тайцев китайского происхождения. |
After an abortive start of a diplomatic career, he travelled widely, particularly in Russia. |
После неудавшегося начала дипломатической карьеры он путешествовал, особенно по России. |
Coming to terms with a sudden loss is complicated, particularly the loss of a loved one. |
Сложно смириться с внезапной потерей, особенно, потерей любимого человека. |
A large mining company wanted to secure extraction rights for a particularly promising vein of bauxite. |
Крупная горнодобывающая компания хотела заполучить права на разработку особенно многообещающей бокситовой жилы. |
I'm feeling particularly alone and depressed tonight. |
Сегодня мне особенно грустно и одиноко. |
The MOD has a duty to protect former soldiers, particularly if they've been involved in covert ops. |
В обязанности Минобороны входит защита их бывших солдат, особенно если они участвовали в секретных операциях. |
I guess setting up this maternity factory... on top of a heavy metal club wasn't particularly secret. |
Думаю, создавать эту фабрику материнства... на крыше хэви-метал клуба было не особенно тайно. |
In the early morning the forest's chorus is particularly rich. |
Ранним утром лесной хор особенно богат. |
Perhaps most particularly, by the priest himself. |
Пожалуй, особенно, самим священником. |
People believe what they see, particularly when it comes from the authorities. |
Люди верят в то, что видят, особенно когда это исходит от властей. |
Too many women, particularly groundbreaking women and industry leaders, are afraid to be labeled as feminists. |
Слишком много женщин, особенно передовых женщин и лидеров промышленности, боятся ярлыка «феминистка». |
It is a rare species of reptile found in swampy regions that are particularly sad. |
Этот редкий вид рептилий обнаружили в особенно печальном заболоченном регионе. |
Never play with fire, particularly on the eve of your wedding. |
Не играй с огнём, особенно накануне свадьбы. |
There is another portion, captain, which I believe you'll find particularly interesting. |
Еще один отрывок, капитан, который должен вас особенно заинтересовать. |