| The social sector is particularly affected. | Такому воздействию особенно подвержен социальный сектор. |
| The process and debate initiated by the Global Forum on Migration and Development were particularly illustrative. | Особенно наглядными являются работа и прения, инициированные Глобальным форумом по миграции и развитию. |
| We particularly commend his initiative in convening the Brahimi Panel on United Nations Peace Operations. | Особенно высоко мы ценим его инициативу по формированию Группы Брахими по обзору мероприятий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| This is particularly the case with regard to the ongoing and accelerating revolution in the fields of communications, modern technology and economic globalization. | Это особенно касается идущей все более высокими темпами революции в области коммуникации, современной технологии и экономической глобализации. |
| The case was followed closely by the Serb population in Croatia, particularly in the Danube region. | За этим судом пристально следило сербское население Хорватии, особенно в Дунайском районе. |
| It was suggested that education, health, sanitation or housing are areas in which TCDC can be particularly effective. | Выражалось мнение, что ТСРС может быть особенно эффективным в области образования, здравоохранения, развития коммунального и жилищного хозяйства. |
| There was an appeal from many delegations for more such arrangements, particularly in view of the decline in ODA. | Многие делегации призвали к расширению такой практики, особенно с учетом уменьшения официальной помощи на цели развития. |
| The role of the Special Unit, particularly in providing support for the implementation of the new directions strategy, was commended by most countries. | Большинство стран высоко оценили роль Специальной группы, особенно в деле обеспечения поддержки осуществления стратегии новых направлений. |
| The holiday started as a particularly vicious response by a young Lucille Bluth to the Mexican holiday... | Праздник начался с особенно дурного настроения молодой Люсиль Блут по поводу мексиканского праздника... |
| He's particularly good at goya restorations. | Он особенно хорош в рестоврациях работ Гойи. |
| And a number of foreign soldiers are Moving from east to the west, towards Prague particularly. | Масса солдат перемещается от востока к западу, особенно по направлению к Праге. |
| Thai surnames are often long, particularly among Thais of Chinese descent. | Тайские фамилии часто бывают длинными, особенно среди тайцев китайского происхождения. |
| After an abortive start of a diplomatic career, he travelled widely, particularly in Russia. | После неудавшегося начала дипломатической карьеры он путешествовал, особенно по России. |
| Coming to terms with a sudden loss is complicated, particularly the loss of a loved one. | Сложно смириться с внезапной потерей, особенно, потерей любимого человека. |
| A large mining company wanted to secure extraction rights for a particularly promising vein of bauxite. | Крупная горнодобывающая компания хотела заполучить права на разработку особенно многообещающей бокситовой жилы. |
| I'm feeling particularly alone and depressed tonight. | Сегодня мне особенно грустно и одиноко. |
| The MOD has a duty to protect former soldiers, particularly if they've been involved in covert ops. | В обязанности Минобороны входит защита их бывших солдат, особенно если они участвовали в секретных операциях. |
| I guess setting up this maternity factory... on top of a heavy metal club wasn't particularly secret. | Думаю, создавать эту фабрику материнства... на крыше хэви-метал клуба было не особенно тайно. |
| In the early morning the forest's chorus is particularly rich. | Ранним утром лесной хор особенно богат. |
| Perhaps most particularly, by the priest himself. | Пожалуй, особенно, самим священником. |
| People believe what they see, particularly when it comes from the authorities. | Люди верят в то, что видят, особенно когда это исходит от властей. |
| Too many women, particularly groundbreaking women and industry leaders, are afraid to be labeled as feminists. | Слишком много женщин, особенно передовых женщин и лидеров промышленности, боятся ярлыка «феминистка». |
| It is a rare species of reptile found in swampy regions that are particularly sad. | Этот редкий вид рептилий обнаружили в особенно печальном заболоченном регионе. |
| Never play with fire, particularly on the eve of your wedding. | Не играй с огнём, особенно накануне свадьбы. |
| There is another portion, captain, which I believe you'll find particularly interesting. | Еще один отрывок, капитан, который должен вас особенно заинтересовать. |