Английский - русский
Перевод слова Particularly
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Particularly - Особенно"

Примеры: Particularly - Особенно
As such, poverty profiles for Amerindian ethnic groups which are concentrated in these areas are particularly prone to measurement errors. Поэтому показатели бедности для этнических групп американских индейцев, которые сосредоточены в этих районах, особенно подвержены ошибкам измерения.
Kenya's housing market, particularly in urban areas, remains among the most expensive in Africa. Рынок жилья в Кении, особенно в городских районах, остается одним из наиболее дорогостоящих в Африке.
Please provide information on measures taken to address the illegal constructions, informal and semi-informal settlements in urban areas, particularly in Bishkek and Osh. Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях решения проблемы незаконных построек, неформальных и полунеформальных поселений в городских районах, особенно в городах Бишкек и Ош.
Special attention has been given to social support initiatives on behalf of secondary school pupils, particularly those from rural areas. Особое внимание уделяется социальной поддержке учащихся средних школ, особенно выходцев из сельской местности.
The Committee is also concerned at the lack of water and sanitation services, particularly in rural areas (art. 11). Комитет встревожен также нехваткой услуг водоснабжения и санитарии, особенно в сельских районах (статья 11).
The Committee notes also with concern the limited availability of quality health-care services, particularly in remote areas. Комитет также с озабоченностью отмечает ограниченное наличие качественных медицинских услуг, особенно в отдаленных районах.
The difference is particularly large concerning short-term stays, relief services and short-term supervision, where two-thirds of the interventions are given to boys and men. Эти различия являются особенно значительными в отношении кратковременного пребывания в лечебных заведениях, оказания чрезвычайной помощи и краткосрочного наблюдения, в рамках которых две трети услуг оказываются мальчикам и мужчинам.
The demand for small loans is particularly great among women. Спрос на небольшие кредиты является особенно высоким среди женщин.
Women in Leadership trainings and capacity building programmes have been conducted at the community level, particularly before each election. На уровне общин, особенно перед каждыми выборами, проводились учебные мероприятия и программы расширения возможностей под рубрикой «Женщины на руководящих постах».
The Government expects to offer lines of credit as a means to alleviate poverty and promote economic development, particularly in rural areas. Правительство планирует предоставлять кредиты в качестве средства сокращения масштабов нищеты и поощрения экономического развития, особенно в сельских районах.
The paralegals have continued to provide legal aid and literacy to vulnerable women, particularly in rural areas. Юридические сотрудники среднего звена продолжают оказывать правовую помощь и повышать правовую грамотность уязвимых женщин, особенно в сельских районах.
The Committee is particularly concerned that some women and girls were detained arbitrarily and/or harassed during the demonstrations that took place early in 2014. Комитет особенно обеспокоен тем, что некоторые женщины и девушки были произвольно задержаны и/ или подвергнуты преследованиям во время демонстраций, которые имели место в начале 2014 года.
The following two tables show continued high illiteracy, particularly among women: Как следует из двух таблиц, ниже, сохраняется высокий уровень неграмотности, особенно среди женщин.
Children, particularly females, drop out in the early education years. Дети, особенно девочки, бросают школу в первые годы обучения.
These community based radio stations have been providing people with easy access to information in local language particularly for disadvantaged individuals and communities in rural areas. Эти радиостанции общинного уровня обеспечивают населению непосредственный доступ к информации на местных языках, что особенно важно для индивидуумов и общин, находящихся в неблагоприятном положении, в сельских районах.
There is a lack of private primary and secondary schools for girls, particularly in rural areas. Нехватка частных начальных и средних школ для девочек, особенно в сельской местности.
Poverty, particularly in rural areas. Бедность, особенно в сельской местности.
Development of infrastructure in all governorates, particularly facilities for athletic, recreational and cultural activities for women. Развитие инфраструктуры во всех мухафазах, особенно для проведения спортивных, рекреационных и культурных мероприятий для женщин.
The government realizes that malaria is an extremely fatal disease, particularly among women and children. Правительство осознает, что малярия представляет собой крайне опасную, смертельную болезнь, особенно среди женщин и детей.
Redistribution and employment of qualified human resources, particularly women. Перераспределение и прием на работу квалифицированных кадров, особенно женщин.
Infringement upon human rights, as well as criminal abuses, continue to be the case in both regions, particularly towards the ethnically Georgian population. В обоих районах не прекращаются нарушения прав человека и преступные издевательства, особенно в отношении этнического грузинского населения.
Nevertheless, further action would need to be taken in order to harmonize the regional responses, particularly in the Flemish Community. Тем не менее для обеспечения согласованности региональных мер реагирования, особенно во фламандском сообществе, потребуются дополнительные усилия.
Cyprus commended the commitment of Jordan to human rights, particularly concerning the rights of women and its constitutional amendments and interreligious coexistence. Кипр с одобрением отметил приверженность Иордании правам человека, особенно в отношении прав женщин, и ее конституционные поправки, а также межрелигиозное сосуществование.
It appreciated the implementation of previous recommendations, particularly regarding the rights of women. Она высоко оценила осуществление предыдущих рекомендаций, особенно в отношении прав женщин.
It welcomed progress towards social cohesion, particularly with respect to the Roma community. Она с удовлетворением отметила прогресс в деле укрепления социальной сплоченности, особенно применительно к общине рома.