Английский - русский
Перевод слова Particularly
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Particularly - Конкретно"

Примеры: Particularly - Конкретно
Missions spoke particularly about the dilemmas and trade-offs faced while deploying troops. Миссии конкретно говорили о дилеммах и компромиссах, с которыми они сталкиваются при развертывании войск.
Now it is possible to sort, exclude from analysis, specify different search parameters particularly for each search word. Возможность сортировать, исключать из анализа, задавать различные параметры поиска конкретно для каждого поискового слова.
During the 2002 - 2004 programme period a total of SEK 26.3 million was allocated to particularly promote women's entrepreneurship. В течение 2002 - 2004 годов действия программы всего было выделено 26,3 млн. шведских крон конкретно на содействие развитию женского предпринимательства.
Based on these broad mechanisms and instruments, multilateral and bilateral agreements have been elaborated, particularly dealing with water-related risk management. На основе этих общих механизмов и инструментов были разработаны многосторонние и двусторонние договоренности, которые конкретно посвящены регулированию рисков, связанных с водохозяйственной деятельностью.
This applies more particularly to developing countries in which government administrative capacity is limited. Более конкретно это относится к развивающимся странам, где административные возможности правительства ограничены.
The representative advocates those elements of UNICEF global programmatic strategies that are particularly applicable to the countries being served. Представитель пропагандирует те элементы глобальных программных стратегий ЮНИСЕФ, которые конкретно применимы к обслуживаемым странам.
More particularly, a systematic effort was made to: Если говорить более конкретно, то прилагались систематические усилия к тому, чтобы:
Of equal significance is the growing importance being accorded to education and more particularly to literacy, the most essential of educational skills. Не менее существенным является и тот факт, что образованию, а если говорить более конкретно, грамотности, как наиболее важному элементу из всех навыков и умений, которые дает образование, придается все большее значение.
Research on conditions particularly affecting prisoners as a class; З) исследование условий, влияющих конкретно на заключенных как особую категорию;
More particularly, I would like to acknowledge with profound gratitude the warm tributes paid to my region, my country and myself. Более конкретно, я хотел бы подтвердить с глубокой благодарностью теплые приветствия в адрес моего региона, моей страны и меня лично.
Statements have invariably stressed the need for maximum international economic cooperation to improve the global economy and, more particularly, the disadvantaged situation of the developing countries. В заявлениях постоянно подчеркивалась необходимость максимального международного экономического сотрудничества для улучшения глобальной экономики и, более конкретно, неблагоприятной ситуации в развивающихся странах.
The human rights aspect of the topic was particularly highlighted in this respect. В этой связи конкретно был выделен аспект прав человека.
His own questions would focus more particularly on articles 10 to 15 of the Convention. Вопросы оратора более конкретно касаются статей 10-15 Конвенции.
Health programmes aimed particularly at women and children focus their endeavours on the provision of clean drinking water, sanitation and child health education. В рамках программ здравоохранения, ориентированных конкретно на женщин и детей, осуществляются целенаправленные мероприятия по снабжению чистой питьевой водой, обеспечению санитарии и организации просвещения по вопросам охраны детского здоровья.
Paragraph 11 particularly specifies that residents can get a right to permanent residency after continuous residence of seven years. В пункте 11 конкретно указывается, что жители могут получить право на постоянное жительство после непрерывного проживания в стране в течение семи лет.
The Meeting recommended that new and emerging threats and forms of crime that particularly targeted children and youth be carefully considered. Участники Совещания рекомендовали внимательно изучить новые и новейшие угрозы и формы преступности, конкретно затрагивающие детей и молодежь.
More particularly, it provides current information with regard to the relevant precedents cited in that document, as well as information on new developments. Более конкретно, в ней дается последняя информация по соответствующим процедурам, указанным в вышеупомянутом документе, а также сведения о том, что произошло нового.
This section looks particularly at the question of humanitarian assistance. В настоящем разделе конкретно рассматривается вопрос гуманитарной помощи.
But to be truly effective, we must also become involved in conflict prevention measures aimed particularly at children. Но чтобы быть действительно эффективными, мы должны также участвовать в мерах по предотвращению конфликтов, ориентированных конкретно на детей.
Consideration should be given to the development of a subregional United Nations development assistance framework that would particularly target issues of a cross-border nature. Следует рассмотреть вопрос о разработке субрегиональной рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которая будет конкретно нацелена на решение проблем трансграничного характера.
The bachelor study programme is aimed particularly at preparation for occupations which directly use the information and methods learned. Программа подготовки бакалавра конкретно направлена на обучение профессиям с непосредственным усвоением необходимой информации и методики работы.
The invention relates to computer engineering, and more particularly to the automatic control of the process of filming a video clip. Изобретение относится к вычислительной технике, а более конкретно к автоматическому управлению процессом съемки видеоролика.
The invention relates to mechanical engineering, and more particularly to a device in the form of a vehicle. Изобретение относится к машиностроению, а более конкретно к устройству, являющемуся транспортным средством.
Thus the programme for the Second Decade particularly emphasized the financing aspects that were required to guarantee a modicum of success. Таким образом, в программе второго Десятилетия конкретно подчеркивались финансовые условия, необходимые для обеспечения определенного успеха.
Those problems affected particularly the developing countries, unable to handle them after years of colonization and subjection to an unfair economic order. Эти проблемы вполне конкретно касаются развивающихся стран, которые после многих лет колонизации и экономического порабощения не имеют возможности противостоять им.