| And you would see... propaganda films about what to do, particularly from America. | Вы бы видели... пропагандистские фильмы, о том, что делать, особенно американские. |
| 'This last year has been particularly hard for her. | 'Прошедший год был для нее особенно тяжелым. |
| I've seen this happen before, particularly to freshmen. | Я сталкивался с этим раньше, особенно у первокурсников. |
| A particularly high spring tide flooded the beach. | Особенно высокая приливная волна затопила берег. |
| At the moment, I'm particularly focused on the sub-level. | На данный момент я особенно сфокусирован на подуровне. |
| Now, I'm particularly interested in this thing called the "vessel". | Теперь, я особенно заинтересован в вещи, которую он называет "Сосудом". |
| I was teaching quantum mechanics and I had one particularly gifted student. | Я преподавал квантовую механику и у меня был один особенно одарённый студент. |
| Commitment is particularly inspiring when it comes from someone young. | Приверженность особенно вдохновляет, когда исходит от кого-то молодого. |
| And Jerry and I were particularly excited by this bit. | Джерри и меня особенно заинтересовал вот этот момент. |
| These scientists here are particularly interested in the feeding cycle of the Weddell seal. | Здешних учёных особенно интересуют откормочный цикл тюленей Уэдделла. |
| Our technological civilization makes us particularly vulnerable. | Наша технологическая цивилизация делает нас особенно уязвимыми. |
| This is a particularly naughty little device. | А вот это особенно пикантный маленький приборчик. |
| Alex is looking particularly good tonight in the exercise, with her mark. | Алекс особенно хорошо на сегодняшнем задании справляется со своей целью. |
| Isolation and darkness are particularly difficult to describe. | Особенно тяжело описать изоляцию и темноту. |
| His death seems to have hit the Eastern European teenage modeling community particularly hard. | Похоже, его смерть оказалась особенно тяжким ударом для малолетних моделей из Восточной Европы. |
| The wolf spider is a larger and particularly aggressive species. | Паук волк - большая и особенно агрессивная разновидность. |
| I mean, Mr. Parks isn't particularly a fr... | Я хочу сказать, что мистер Паркс был не особенно близким др... |
| James will be particularly interested in this, I think. | Джеймс будет особенно заинтересован в этом. |
| I was particularly moved by Mr. Parker's testimony. | Особенно я была тронута показаниями мистера Паркера. |
| No rest for the wicked, particularly in London, so I thought I'd write it here. | Нет покоя грешникам, особенно в Лондоне, и я решил писать её здесь. |
| I can't guarantee they'll handle it particularly well, but... | Не обещаю, что они справятся особенно хорошо, но... |
| We're aware it must be particularly difficult for you at this time. | Мы понимаем, вам сейчас, должно быть, особенно трудно. |
| We know it's difficult, particularly with a first baby, but we just have to keep trying. | Мы знаем, что это трудно, особенно с первым ребенком, но мы должны продолжать стараться. |
| You, I'm particularly not like. | Я не такая. Особенно, не такая, как ты. |
| The design of the insect body is particularly suited not to great size but to miniaturisation. | Проект тела насекомого особенно преспособлен не к большому размеру, но к миниатюризации. |