Английский - русский
Перевод слова Particularly
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Particularly - Особенно"

Примеры: Particularly - Особенно
UNIFEM had proved to be a particularly valuable partner. ЮНИФЕМ, как оказалось, является особенно ценным партнером в этой деятельности.
Discrimination against women is particularly obvious in cases of domestic violence. В делах о насилии в семье особенно очевидно проявляется дискриминация в отношении женщин.
The Editorial Section should ensure rapid and flexible editing, particularly for electronic documentation. Секция редактирования должна обеспечивать редактирование документов на оперативной и гибкой основе, особенно в случае документации в электронной форме.
Indirect effects are obviously less susceptible to quantitative assessment, particularly in net values. Вполне очевидно, что косвенные последствия в меньшей степени поддаются количественной оценке, особенно в чистом виде.
This is particularly true in an organizational setting where appointment and promotion opportunities are few. Это особенно актуально в условиях организации, в которой возможности, связанные с назначениями и повышением в должности, являются незначительными.
Bulgaria is particularly concerned about the continuing tension in Kosovo. Болгария особенно обеспокоена тем, что ситуация в Косово по-прежнему остается напряженной.
Access to credit is a problem, particularly for such enterprises. Одной из проблем, особенно для таких предприятий, является доступ к кредитам.
Members of the Commission mentioned their difficulties in finding suitable candidates, particularly lawyers. Члены Комиссии отметили трудности, с которыми они сталкиваются в процессе поиска подходящих кандидатур, особенно юристов.
Closures have a particularly adverse cumulative effect on children. Особенно неблагоприятно неоднократные меры по перекрытию путей выезда сказываются на детях.
There are interesting prospects particularly for eco-tourism and adventure tourism. Существуют интересные возможности, особенно для развития экологического и «приключенческого» туризма.
We see particularly that training is very important. Нам особенно видно, что подготовка имеет очень важное значение.
This situation particularly affects female heads of household. Эта ситуация особенно негативно сказывается на женщинах, возглавляющих домашние хозяйства.
Overseas labor migration continues to pose dangers, particularly to women workers. Выезд за рубеж для работы по-прежнему связан с определенной опасностью, особенно для женщин.
Female participation in development plans is increasing noticeably, particularly in relation to gender issues. Представленность и участие женщин в программах развития с каждым разом все более заметны, особенно в контексте гендерной проблематики.
However, small producers, particularly in developing countries, perceive the initiative as problematic. Однако небольшие производители, особенно в развивающихся странах, считают, что эта инициатива создает для них определенные проблемы.
Refugee leadership structures, particularly at the height of emergencies, often exclude women. Нередко, особенно в условиях обострения чрезвычайных ситуаций, женщины в структуры, объединяющие лидеров, не входят.
Such seminars would be particularly useful for generic rather than country-specific issues and for discussing post-conflict situations. Такие семинары были бы особенно полезны для обсуждения общих, а не относящихся к конкретным странам вопросов и для рассмотрения постконфликтных ситуаций.
Property and infrastructural damage was immense, particularly in Grenada. Масштаб ущерба, причиненного собственности и инфраструктуре, особенно в Гренаде, огромен.
International help was currently particularly crucial. Международная помощь в настоящее время имеет особенно важное значение.
Ambitious job-creation programmes should be implemented, particularly for youth. Следует осуществить широкомасштабные программы по созданию рабочих мест, особенно для молодежи.
Exports also benefited, particularly in Pakistan. Это положительно сказалось также и на экспорте, особенно в Пакистане.
Five major aspects require particularly urgent attention. Особенно пристальное внимание необходимо уделить следующим пяти основным аспектам.
The model overestimated sulphur dioxide and particulate nitrate concentrations, particularly during wintertime. Оценки, полученные с помощью этой модели в отношении концентраций двуокиси серы и нитратных частиц, являются завышенными, особенно в зимний период времени.
This is particularly critical for increasing poor women's political participation. Это особенно важно для расширения участия в политической жизни женщин из бедных слоев населения.
Implementing rural sanitation programmes can be a logistical challenge, particularly in ensuring availability of materials. Осуществление программ санитарии в сельских районах может представлять серьезные проблемы с точки зрения материально-технического снабжения, особенно в том, что касается обеспечения наличия материалов.