Английский - русский
Перевод слова Particularly
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Particularly - Особенно"

Примеры: Particularly - Особенно
Bridge repairs are necessary owing to damage by UNPROFOR traffic, particularly by tracked vehicles. Ремонт мостов необходим в связи с нанесенным им ущербом в результате движения по ним автотранспорта СООНО, особенно прицепного.
Experience gained during the Decade suggests that certain measures are particularly effective. Накопленный в ходе Десятилетия опыт говорит о том, что некоторые меры являются особенно эффективными.
Two particularly interesting areas with potential for regional collaboration are electronic databases and telecommunications. Двумя особенно интересными областями, в которых имеются возможности для регионального сотрудничества, являются электронные базы данных и телекоммуникация.
Malawi is a particularly interesting case. Особенно интересным примером в этом отношении является Малави.
Small-scale mines can provide considerable employment, particularly in rural areas. Мелкие горнодобывающие предприятия способны обеспечить трудоустройство значительного числа рабочих, особенно в сельских районах.
Hands-on training by means of demonstration projects is particularly beneficial. Особенно благотворные результаты достигаются с помощью практической подготовки в рамках осуществления демонстрационных проектов.
The financial crisis is particularly debilitating as regards peace-keeping. Особенно пагубное воздействие финансовый кризис оказывает на деятельность по поддержанию мира.
Poverty is particularly acute for women living in rural households. Нищета носит особенно острый характер среди женщин, живущих в сельской местности.
Women can have a particularly powerful role in influencing sustainable consumption decisions. Женщины могут играть особенно активную роль, оказывая влияние на решения в области устойчивого потребления.
Such geo-references for holdings and possibly parcels would be particularly helpful in countries dealing with environmental issues. Такая географическая привязка домашних хозяйств и, возможно, земельных участков была бы особенно полезной в странах, сталкивающихся с экологическими проблемами.
We commend particularly your efforts in this regard. И в этой связи мы особенно признательны вам за ваши усилия.
Locating and assessing such sites is particularly urgent. Задача определения местонахождения и проведения анализа таких районов представляется особенно актуальной.
Investigations had also been hampered, particularly in territory under Bosnian Serb control. Возникали препятствия и при проведении расследований, особенно на территории, находившейся под контролем боснийских сербов.
This is particularly true where the frustrations of poverty and injustice remain. Это особенно характерно для ситуации, когда сохраняются факторы разочарования, обусловленные нищетой и несправедливостью.
Access to documents remains problematic, particularly across entity lines. Сохраняются проблемы с доступом к документам, особенно когда они находятся в другом образовании.
Especially for particularly critical cases of patients. Особенно в тех случаях, когда пациенты находятся в критическом состоянии.
Children are particularly vulnerable to violence and many are forcibly recruited into combat. Дети особенно уязвимы к насилию, а многие из них принудительно вербуются для участия в боевых действиях.
Assistance is needed primarily in modernizing existing systems, particularly in schools. Потребность в помощи ощущается прежде всего в деле модернизации существующих систем, особенно в школах.
A charter of principles favouring developing countries is therefore not particularly desirable. В этой связи не представляется особенно желательным составление свода принципов, в которых отдавалось бы предпочтение развивающимся странам.
The work of coordination remains difficult, however, particularly when intersectoral issues are addressed. Вместе с тем деятельность по координации по-прежнему сопряжена со значительными трудностями, особенно когда речь идет о межсекторальных вопросах.
The number of single young men rose particularly steeply. Особенно сильно возросло число молодых мужчин, не состоящих в браке.
Meetings and workshops have proved to be particularly useful for this purpose. Как показывает практика, особенно эффективным методом достижения этих целей является проведение совещаний и практикумов.
In African economies the informal sector is particularly prominent, especially in agriculture. Особенно заметную роль неформальный сектор играет в экономике африканских стран, в первую очередь в сельском хозяйстве.
This is particularly urgent in developing countries, in Africa in particular. Вопрос с этим стоит особенно безотлагательно в развивающихся странах и в Африке, в частности.
Children are particularly vulnerable to harmful urban environments and must be protected. Дети особенно уязвимы в условиях нездоровой окружающей среды городов, и их необходимо защищать.