Английский - русский
Перевод слова Particularly
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Particularly - Особенно"

Примеры: Particularly - Особенно
Many reviewers found the combat system was more responsive than in previous games, particularly praising the addition of the cover system. Многие рецензенты сочли, что боевая система была более отзывчивой, чем в предыдущих играх, особенно хваля добавление системы укрытий.
Uzbek cuisine is particularly distinctive and developed aspect of Uzbek culture. Особенно отличительный и развитый аспект узбекской культуры - ее кухня.
Much of the band is influenced by European metal, particularly Swedish death metal. Многие участники группы находятся под влиянием европейского метала, особенно шведского мелодик-дэт-метала.
The skin tears easily, particularly in strategic positions such as the scruff of the neck. Кожа легко рвется, особенно в стратегических позициях, таких как загривок.
Elephant poaching, particularly in the south of the country in areas such as Zakouma National Park, is a severe problem. Борьба со слонами, особенно на юге страны в таких районах, как Национальный парк Закума является серьёзной проблемой.
Dave Pitt and Barry Cook resigned in October 1999 after a particularly difficult start to the 1999-2000 season. Дейв Питт и Барри Кук ушли в отставку в октябре 1999 года, после особенно тяжелого старта сезона.
The lack of contraceptive information and the ban on abortion put women's lives at risk, particularly when they are young. Отсутствие информации о контрацептивах и запрет абортов ставит жизнь женщин под угрозу, особенно в юном возрасте.
The discovery had a major impact on biology, particularly in the field of genetics, enabling later researchers to understand the genetic code. Открытие имело большое влияние на биологию, особенно в области генетики, что позволило позже исследователям понять генетический код.
Because of its predictable wind patterns and several other factors, Japan was particularly vulnerable to gas attacks. В связи с предсказуемостью направлений ветров и некоторыми другими факторами Япония была особенно уязвима перед химическими атаками.
Habits should be at the wedding ceremony of our particularly exposed. Привычка должна быть на свадьбу нашей особенно незащищенными.
The low-lying coast of the Bay of Bengal is particularly vulnerable to surges caused by tropical cyclones. Низменные побережья Бенгальского залива особенно уязвимы для подъёмов, вызванных тропическими циклонами.
Tourism, particularly diving, is an important service industry for Solomon Islands. Туризм и особенно дайвинг - важная сфера услуг Соломоновых Островов.
These methods were particularly useful in the classification of finite simple groups with low rank Sylow 2-subgroups. Эти методы особенно полезны в классификации конечных простых групп с небольшим рангом 2-подгрупп Силова.
Exports are expected to continue to grow over time, particularly in Asia and the Middle East. Экспорт, как ожидается, продолжит расти в течение долгого времени, особенно в страны Азии и Ближнего Востока.
Response to the trailer was positive, particularly its unique tone and visuals. Реакция на трейлер была положительной, особенно понравились его уникальный тон и визуальные эффекты.
Controversy remains over whether non-maternal care, particularly in group settings, has deleterious effects on social development. Сохраняются разногласия по поводу того, насколько отсутствие материнской заботы, особенно в группе, имеет пагубное влияние на социальное развитие.
The cartoons became particularly popular during the spring of 2004 when they were exposed to American and European audiences. Мультфильм стал особенно популярен весной 2004 года, когда он был представлен американским и европейским зрителям.
Many of the abandoned religious buildings, particularly in outer neighborhoods of the city, were turned into factories and workshops. Многие из религиозных зданий, особенно в наружных кварталах города, были превращены в фабрики и мастерские.
Chi is particularly attracted to small moving objects, but is scared by larger animals, especially dogs. Ти особенно привлекают небольшие движущиеся объекты, но боится больших животных, особенно собак.
Using decreased amounts of non-renewable and unsustainable inputs, particularly the ones that are environmentally harmful. Использование уменьшенного количества невозобновляемых и неустойчивых ресурсов, особенно тех, которые наносят вред окружающей среде.
The tract gave rise to heated public debate, particularly in Buenos Aires. Этот трактат вызвал острые общественные дебаты, особенно в Буэнос-Айресе.
Countries must also set up regulations for the disposal of dead letters, particularly when they contain items of value. Государства также разрабатывают правила уничтожения нерозданных почтовых отправлений, особенно в случаях, когда в них содержатся ценности.
As Choiseul has no indigenous carnivorous mammals, the ground-dwelling pigeon was particularly susceptible to the introduced cats. Поскольку остров Шуазёль не имел плотоядных млекопитающих, голубь был особенно уязвим для ввезённых кошек.
Darejan's relations with Knorring were particularly tense. Отношения Дареджан с Кноррингом были особенно напряженными.
Judith Warner of The New York Times highlighted the interplay between Allison and her handler Krupin as a particularly effective scene. Джудит Уорнер из «The New York Times» отметила взаимосвязь Эллисон и её куратора Крупина как особенно эффектную сцену.