Английский - русский
Перевод слова Particularly
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Particularly - Особенно"

Примеры: Particularly - Особенно
The poorest suffer the most, and Africa is particularly hard-hit. Самые бедные страдают больше всего, а особенно тяжелый удар приходится на Африку.
The attack on Al-Wafa Hospital was particularly severe and clearly deliberate. Нападение на больницу в Аль-Вафе было особенно жестоким и, несомненно, преднамеренным.
Ideas and recommendations could be sought from all Somali citizens, particularly in identifying priorities. Для того чтобы узнать об идеях и рекомендациях, особенно в том, что касается определения первоочередных задач, можно провести опрос среди всех граждан Сомали.
CRC remained concerned that Batwa children suffered discrimination, particularly Batwa girls. КПР по-прежнему озабочен тем, что дети-батва страдают от дискриминации, особенно девочки этой общины.
This is particularly problematic for persons whose asylum claims are based on State persecution. Это особенно актуально для лиц, заявления которых о предоставлении убежища основаны на их преследовании со стороны государства.
That required a systematic approach to determining programme opportunities, particularly for high-risk activities. Для этого требуется применение систематического подхода к определению возможностей осуществления программ, особенно в видах деятельности, сопряженных с высоким риском.
Unemployment, particularly among the youth, was reaching crisis proportions worldwide. Крайнее беспокойство вызывает безработица, особенно среди молодежи, которая стала приобретать кризисные масштабы во всех регионах мира.
It was particularly useful to small island States, which participated very actively. Оно было особенно полезным для малых островных государств, которые участвовали в нем самым активным образом.
This situation has particularly affected children. Эта ситуация особенно пагубно отразилась на положении детей.
Available data also shows that female-headed households are particularly vulnerable to poverty. Имеющиеся данные свидетельствуют также о том, что по отношению к воздействию нищеты особенно уязвимы домашние хозяйства, возглавляемые женщинами.
We need to make long-term commitments, particularly in post-conflict development and reconstruction. Нам нужно принять на себя долгосрочные обязательства, особенно в области развития и реконструкции в постконфликтный период.
However, some transport applications have particularly high leakage rates. Однако для некоторых видов применения на транспорте характерен особенно высокий уровень утечки.
Life expectancy is low and infant mortality high, particularly outside Dili District. Ожидаемая продолжительность жизни является низкой, а уровень младенческой смертности - высоким, особенно за пределами столичного округа Дили.
Local reports also suggested that some schools were prohibitively expensive, particularly for the poorest families. Кроме того, согласно сообщениям с мест, обучение в некоторых школах было запретительно дорогим, особенно для беднейших семей.
Dropout rates are particularly high among boys from these communities. Уровень отсева, особенно среди мальчиков из таких сообществ, крайне высок.
The number of women elected to local Government was particularly low. Число женщин, избранных в состав местных органов власти, является особенно низким.
This is because women are particularly under-represented in these sectors. Постановка такой цели объясняется тем, что представленность женщины в этих секторах является особенно низкой.
Gibril Abdel-Karim of NMRD was responsible and threatened further attacks particularly on United Nations helicopters. Ответственность за нападение несет Джибрил Абдель-Карим (НДРР), который пригрозил продолжить нападения, особенно на вертолеты ООН.
Introduce mercury-free mining practices where practical, particularly where ore concentration could preclude mercury use. Внедрение, где это возможно, безртутных методов золотодобычи, особенно в тех случаях, когда концентрация руды позволяет избегать применения ртути.
Recent hikes in the prices of staple foods are particularly worrying. И резкий рост цен на основные продукты питания в последнее время особенно тревожит.
Here I shall mention two particularly salient examples. В этой связи я хотел бы привести два особенно характерных примера.
Such efforts will entail significant additional financing needs for development, particularly for developing countries. Такие меры будут сопряжены со значительными дополнительными потребностями в финансовых ресурсах для целей развития, особенно у развивающихся стран.
Unemployment or involvement in the informal sector is particularly widespread amongst Romani women. Такие явления, как безработица или работа в неформальном секторе, особенно распространены среди женщин цыганского происхождения.
Biofuels may be particularly helpful to reduce energy vulnerabilities. Биологические виды топлива могут оказаться особенно полезными в уменьшении энергетической уязвимости.
This is particularly evident among Moroccan men. Это было особенно заметно на примере мужского населения марокканского происхождения.