Английский - русский
Перевод слова Particularly
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Particularly - Особенно"

Примеры: Particularly - Особенно
The new production unit is particularly significant for the construction field of Bashkortostan. Особенно велика значимость нового производства для строительной отрасли Башкортостана.
The demands placed on equipment in the chemical industry are particularly high. Требования, предъявляемые к оборудованию, особенно высоки в химической промышленности.
Other facilities offered will not disappoint guests, particularly those who are themselves in Milan for business reasons. Удобства предоставляемые отелем не разочаруют гостей, особенно тех, кто приезжает в Милан по делам.
Human rights defenders, particularly those working on economic, social and cultural rights, were threatened and attacked. Правозащитники, особенно занимающиеся защитой экономических, социальных и культурных прав, подвергались угрозам и нападениям.
Most users - particularly those who update systems often - will benefit from having gentoolkit installed. Многим пользователям - особенно тем, кто часто обновляют систему - будет полезно установить gentoolkit.
There were persistent reports of criminal suspects being tortured, particularly at certain police stations. Не прекращали поступать сообщения о пытках подозреваемых в совершении уголовных преступлений, особенно в некоторых полицейских участках.
The prevalence of HIV remained high, particularly among women. Заболеваемость ВИЧ оставалась на высоком уровне, особенно среди женщин.
This is particularly true for the Pacific southern part of Panama. Это особенно характерно для южной части Тихого океана Панамы.
Note that checking every path can be an expensive operation, particularly in the case of the revision log. Заметьте, проверка каждого пути может быть очень затратной операцией, особенно в случае журнала ревизий.
This advice applies particularly to persons with cases of cardiovascular problems especially thrombosis, phlebitis and edema. Эта рекомендация особенно относится к лицам с случаев сердечно-сосудистых проблем, особенно тромбоз, флебит и отека.
Some oils may irritate the skin particularly the membranes of the eyes, nose and mouth. Некоторые масла могут раздражать кожу, особенно оболочек глаз, носа и рта.
Violence against women and the lack of access to justice and support services for survivors, particularly in rural areas, were serious concerns. Серьёзную тревогу вызывало насилие над женщинами и отсутствие возможностей для пострадавших обращаться в суд или службы поддержки, особенно в сельских районах.
Kurdish journalists and human rights defenders were particularly at risk of harassment and detention. Особенно велика была опасность притеснений и задержаний для курдских правозащитников и журналистов.
There were restrictions on freedom of speech and of the press, particularly when the authorities were criticized. Существовали ограничения свободы слова и печати, особенно в отношении критики властей.
I can't afford to be handing out favors; particularly not now. Я не могу позволить себе заниматься благотворительностью, особенно сейчас.
Security personnel and soldiers arrested and detained civilians, particularly after the attack on N'Djamena. Сотрудники спецслужб и военнослужащие арестовывали и задерживали мирных жителей, особенно после нападения на Нджамену.
Many of the killings occurred in April, particularly in Guéréda. Множество людей погибло в апреле, особенно в городе Гереда.
The only solution is to trust nothing when evaluating, particularly when an intrusion is suspected. Единственное решение - ничему не доверять при оценивании состояния системы, особенно, когда есть подозрение, что произошло вторжение.
Linguistic minorities continued to face discrimination in a number of areas, particularly in the fields of employment and education. Продолжалась дискриминация языковых меньшинств, особенно при трудоустройстве и получении образования.
The Rapporteur raised concerns about cases of harassment of migrants by law enforcement officials, particularly by border guards. Докладчик также выразил озабоченность случаями притеснения мигрантов сотрудниками правоохранительных органов, особенно пограничниками.
Beech and oak-hornbeam forests look particularly attractive in the spring when most plants bloom. Буковые и смешанные леса особенно хороши весной, когда зацветает большинство растений.
The web page contains additional information about specific systems for which we particularly need more data. Страница содержит информацию о системах, для которых нам особенно необходимы данные.
Joining the new list will be particularly useful for all those who wish to create their own customized versions of Gentoo Linux. Участие в новом списке будет особенно полезно для всех, кто хочет создать собственную модифицированную версию Gentoo Linux.
This week, we're particularly pleased to feature Kurt Lieber. На этой неделе нам особенно приятно представить Курта Либера (Kurt Lieber).
Roma, particularly Romani women, continued to suffer discrimination in access to housing, health services and education. Ромы, особенно женщины, по-прежнему подвергались дискриминации в жилищных вопросах, при получении медицинской помощи и образования.