Английский - русский
Перевод слова Particularly
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Particularly - Особенно"

Примеры: Particularly - Особенно
We are particularly worried about the increase in space debris, particularly in the geostationary orbit. Нас особенно беспокоит увеличение количества космического мусора, в частности, на геостацинарной орбите.
This is particularly true for the development prospects of the developing countries, which have been particularly affected by globalization. Это особенно касается перспектив развития развивающихся стран, на которых глобализация сказывается в особой степени.
Changing direction, particularly making a left turn is a particularly delicate manoeuvre for cyclists or moped riders. Изменение направления движения, в частности поворот налево, является особенно сложным маневром для велосипедиста или водителя велосипеда с подвесным двигателем.
Similar concerns were expressed by CERD, with respect to disadvantaged ethnic groups, particularly Roma, being particularly targeted for such abuses. КЛРД выразил аналогичную озабоченность по поводу обездоленных этнических групп, в частности рома, которые особенно часто страдают от таких нарушений.
Renewable energy may be particularly appropriate for developing countries in rural areas, particularly remote locations where indigenous communities are located. Возобновляемые источники энергии могут быть особенно подходящими для развивающихся стран в сельской местности, прежде всего в отдаленных местах проживания общин коренных народов.
This has been particularly challenging in remote and insecure areas. Эта работа связана с особенно серьезными трудностями в удаленных и небезопасных районах.
He concluded that torture persists, particularly in police stations and pre-trial detention facilities. Он сделал вывод о том, что применение пыток сохраняется, особенно на полицейских участках и в местах предварительного заключения.
The use of suicide bombings against innocent civilians is particularly abhorrent. Особенно отвратительной является практика использования бомбистов-смертников против ни в чем не повинных мирных жителей.
Horses and dogs were particularly prized since they radically increased hunting efficiency and range... Особенно ценились лошади и собаки, поскольку они радикальным образом повысили эффективность охоты и расширили площади охотничьих угодий...
NGO staff were often particularly exposed and vulnerable. Особенно часто такие деяния совершались в отношении находящихся в уязвимом положении сотрудников НПО.
The Cuban biotechnology industry and research are particularly affected by this aspect. Особенно в этой связи пострадали кубинские промышленные и исследовательские организации, работающие в сфере биотехнологии.
Malaria remains similarly widespread in many least developed countries, particularly in Africa. Малярия также по-прежнему остается широко распространенной болезнью во многих наименее развитых странах, особенно в Африке.
Such developments had led to opportunities in many areas, particularly tourism. В результате таких изменений открылись новые возможности во многих областях, особенно в плане развития туризма.
My Government also supports aid for trade, particularly for Africa. Мое правительство также ратует за оказание помощи в целях развития торговли, особенно с Африкой.
Commodities, particularly agricultural products, face very tough market access conditions. Условия доступа на рынки для сырьевых товаров, особенно сельскохозяйственной продукции, являются крайне жесткими.
To avoid foreign exchange shortages, export-oriented FDI would be particularly desirable. Для предупреждения возникновения нехватки иностранной валюты особенно желательным представляется приток ПИИ, ориентированных на расширение экспорта.
Such remittance systems have proved particularly useful to al-Qa'idah. Опыт показывает, что такие системы перевода денег являются особенно удобными для «Аль-Каиды».
We are particularly grateful for the consultations you undertook prior to assuming your current responsibility. Мы особенно признательны вам за те консультации, что вы провели, прежде чем приступить к своим нынешним обязанностям.
Europe is currently affected, particularly Eastern Europe. Сегодня эта проблема присутствует и в европейских странах, особенно в Восточной Европе.
Women in traditional societies are particularly affected. Особенно затронутыми оказываются женщины, живущие в традиционных обществах.
Governments particularly appreciated the technical assistance. Правительства дают особенно высокую оценку деятельности по оказанию технической помощи.
We also encourage follow-up reporting, particularly on demobilized children. Мы также поддерживаем последующую отчетность, особенно в отношении судьбы демобилизованных детей.
Identification and agreement on criteria to designate ecologically particularly sensitive areas. Определение и согласование критериев отнесения районов к категории особенно чувствительных с экологической точки зрения.
This is particularly so in the absence of women's participation. Это особенно ярко проявляется в тех ситуациях, когда женщины не участвуют в переговорах.
They particularly welcomed initial achievements, especially weapons surrenders. Они, в частности, приветствовали первые достижения, особенно сдачу оружия.