| A psychological motive for stealing the medal is particularly compelling. | Ппсихологический мотив кражи медали особенно убедителен. |
| We've got areas, particularly in East India, where the ash reaches six metres in thickness. | Есть районы, особенно в Восточной Индии, где толщина пепла достигает шести метров. |
| In India, the struggle to survive would have been particularly harsh. | В Индии, борьба за выживание была особенно сильной. |
| The youngest daughter was particularly beautiful. | Самая младшая дочка была особенно красива. |
| It's just that He's been particularly good to me. | Просто со мной он был особенно щедр. |
| Much more needed to be done in order to deal with outbreaks in remote areas, particularly in Sierra Leone and Guinea. | Необходимо сделать еще очень многое, чтобы справиться со вспышками болезни в отдаленных районах, особенно в Сьерра-Леоне и Гвинее. |
| These are particularly dangerous because there is no mask on my face. | Это особенно опасно, так как на моём лице нет маски. |
| So this particular choice here is a particularly good choice, given his personal criteria. | Итак, этот конкретный выбор оказался особенно удачный с точки зрения его личных критериев. |
| And this is a particularly small scooter for a gentleman of this size. | А вот это такой маленький мотороллер, особенно для седока такого размера. |
| And I was particularly fascinated with sharks. | И особенно я был в восторге от акул. |
| Don't make decisions too far in advance, particularly ones you're not even conscious you're making. | Не принимайте решений слишком рано, особенно тех, которые вы делаете неосознанно. |
| They tell us about our world in a lot of different ways, and particularly the ocean. | Они разными способами рассказывают нам о мире, особенно, о жизни в океане. |
| And what makes this scenario particularly appealing to me is we could do it today. | И, что особенно привлекательно в этом проекте лично для меня, мы можем реализовать его прямо сейчас. |
| And I have learned that power, particularly in its absolute form, is an equal opportunity provider. | Я поняла, что власть, особенно в ее абсолютной форме, равна поставщику любых возможностей. |
| Just be that way with your friends and particularly the older members of your family. | Просто будьте такими с вашими друзьями, и особенно со старшими членами семьи. |
| I want you to see a few that are particularly striking. | Я хочу показать несколько особенно ярких примеров. |
| I particularly like the little Linux penguin in the back. | Мне особенно нравится маленький пингвин - символ Linux на заднем плане. |
| It's particularly true of diabetics and elderly women. | Особенно это касается диабетиков и пожилых женщин. |
| But April isn't a particularly massive month for video games. | Апрель же не является особенно активным месяцем в плане выпуска видео игр. |
| A particularly dramatic example of this comes from a neurological disorder known as Capgras syndrome. | Особенно драматический пример этого следует из неврологического расстройства, известного как синдром Капгра. |
| So for this reason, I'm particularly drawn to systems and patterns. | По этой причине меня особенно тянет к системам и схемам. |
| As a matter of fact, it might be rather intriguing, particularly if the family resemblance goes deeper than you think. | По-правде говоря это может быть даже интересно, особенно если семейное сходство окажется не столь поверхностным. |
| Venice was always a city she particularly longed to visit. | Венеция всегда была городом, в котором она особенно хотела побывать. |
| ~ And yours, George, particularly in the light of your recent acquisition. | ~ И твой, Джордж, особенно в свете ваше недавнее приобретение. |
| I've just composed a particularly nasty epitaph for him. | А я только что сочинила особенно противную эпитафию для него. |