Английский - русский
Перевод слова Particularly
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Particularly - Особенно"

Примеры: Particularly - Особенно
The past decade has been particularly difficult for Saint Kitts and Nevis. Прошлое десятилетие было особенно трудным для Сент-Китс и Невиса.
Such principles must be borne in mind particularly when we consider the possible reform of the Security Council. Эти принципы должны особенно учитываться при рассмотрении вопроса о реформировании Совета Безопасности.
In our own CARICOM subregion, we remain particularly vulnerable to the devastating effects of hurricanes. В самом нашем субрегионе КАРИКОМ мы по-прежнему особенно уязвимы перед лицом последствий опустошительных ураганов.
Rather, it must encompass all international economic and financial institutions, particularly those that contribute to economic decision-making. Напротив, она должна охватывать все международные экономические и финансовые институты, особенно те, которые участвуют в процессе принятия решений в экономической области.
Small and poor developing countries are particularly vulnerable and are in need of international support to fight terrorism. Малые и бедные развивающиеся страны особенно уязвимы перед лицом этой угрозы и нуждаются в международной поддержке для ведения борьбы с терроризмом.
Young people are particularly vulnerable to unemployment. Молодежь особенно уязвима перед лицом безработицы.
Developing nations must therefore be encouraged and assisted to develop their civil societies and non-governmental organizations, particularly those related to youth development. Поэтому необходимо поощрять развивающиеся страны к развитию их гражданского общества и неправительственных организаций, особенно связанных с молодежным развитием, и помогать им в этом.
Road traffic accidents have generated enormous economic cost and placed a heavy burden on national health services, particularly those of developing countries. Дорожно-транспортные происшествия сопряжены со значительными экономическими затратами и создают тяжелую нагрузку на систему национального здравоохранения, особенно в развивающихся странах.
We therefore continue to expect cooperation and assistance from the Agency, particularly in building the capacity of the regulatory authority. В связи с этим мы по-прежнему рассчитываем на сотрудничество и поддержку со стороны Агентства, особенно в плане наращивания потенциала контрольного органа.
This programme is particularly compatible with magnetometry. Задачи этой программы особенно согласуются с задачами магнитометрии.
Norway, particularly northern Norway and Svalbard, has geographical advantages. Норвегия, особенно северная ее часть и Шпицберген, обладает определенными географическими преимуществами.
These were funds that the Department had anticipated would be available to help strengthen the centres' outreach capacity, particularly in developing countries. Департамент предполагал, что эти средства будут выделены для содействия укреплению организационного потенциала центров, особенно в развивающихся странах.
This raises a fundamental concern for Iceland, particularly since the wider approach suggested implies mixing together scientific and management issues. Это вызывает у Исландии глубокую озабоченность, особенно ввиду того, что предлагаемый более широкий подход подразумевает смешение научных вопросов и вопросов управления.
Asylum seekers often lived in very precarious conditions, particularly those who could not be lodged in the overcrowded town reception centre. Положение просителей убежища нередко бывает очень нестабильным, особенно тех из них, кого невозможно разместить в переполненном городском центре приема беженцев.
The limited useful electromagnetic range of optical data may make image interpretation difficult, particularly in the case of flooding of densely populated areas. Ограниченность полезного электромагнитного спектра оптических данных может затруднять расшифровку снимков, особенно в случае затопления густонаселенных районов.
Roma had been particularly affected by this in the new States of Croatia, the Czech Republic and Slovenia. Рома были особенно затронуты в этой связи в таких новых государствах, как Хорватия, Чешская Республика и Словения.
In Europe, the situation of the Roma and non-citizens in the Baltic States was particularly worrying. В Европе особенно беспокоит положение рома и неграждан в балтийских государствах.
The publication of the document on the implementation of the Convention would be particularly meaningful given the scarcity of studies on racial discrimination. Публикация документа об осуществлении Конвенции могла бы иметь особенно важное значение с учетом недостаточного количества исследований по проблемам расовой дискриминации.
We arrived at a time of some disturbance, particularly in Abidjan. Мы прибыли в момент, когда происходили незначительные беспорядки, особенно в Абиджане.
That element of the programme had proven particularly successful and the Government envisaged further expanding its scope. Этот элемент программы дал особенно позитивные результаты и правительство планирует еще более расширить сферу его охвата.
Such changes were particularly difficult to introduce in a context of economic crisis and political instability. Подобные изменения особенно трудно вносить в контексте экономического кризиса и политической нестабильности.
Attempts in this regard have been particularly strong since the beginning of the 1990s. Особенно активно это направление деятельности начало развиваться с начала 90х годов прошлого века.
This includes the issues relating to Hague Rules 'exceptions' and particularly 'fault in navigation'. Это включает вопросы, относящиеся к "исключениям", предусмотренным в Гаагских правилах, и особенно к "ошибке в судовождении".
This paper describes both our experiences with and our plans for Open Source Software, particularly in the context of statistics. В настоящем документе описываются одновременно наши опыт и планы в области программного обеспечения с открытым исходным кодом, особенно в контексте статистики.
But developing countries are developing particularly in the scientific field, and no nation can be stopped from advancement and progress. Однако развивающиеся страны развиваются особенно быстро в научной области, и ни одну страну нельзя остановить в ее развитии и прогрессе.