Английский - русский
Перевод слова Particularly
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Particularly - Особенно"

Примеры: Particularly - Особенно
Studies have consistently reaffirmed that women, particularly women entrepreneurs, are fundamental to economic growth and sustainable development. Данные исследований последовательно подтверждают, что женщины, особенно женщины-предприниматели, играют важнейшую роль в обеспечении экономического роста и устойчивого развития.
Public engagement was also one of the most effective mechanisms for monitoring the correct implementation of procedures, particularly in the case of SEA. Участие общественности является также одним из наиболее эффективных механизмов мониторинга правильного выполнения процедур, особенно в случае СЭО.
Symptoms may become more severe in store, particularly under warm humid conditions but lesion expansion is very limited compared with silver scurf. Симптомы могут носить более выраженный характер при хранении, особенно в теплых влажных условиях, но размах повреждений является весьма ограниченным по сравнению с серебристой паршей.
Disease development is favoured by warm dry soils, particularly at and following tuber initiation. Распространению заболевания способствует теплая сухая почва, особенно в период формирования клубня и после него.
The disease is spread from inoculum reservoirs in the wider environment particularly weeds and leguminous crops. Данная болезнь распространяется из хранилищ инокулята в окружающую среду, особенно через сорняки и овощные культуры.
Symptoms may progress and become more severe in store, particularly under warm humid conditions. Симптомы могут прогрессировать и становиться более выраженными на этапе хранения, особенно в теплых, влажных условиях.
Urban public transport has a long tradition in the UNECE countries, particularly in Europe. В странах, особенно европейских, региона ЕЭК ООН городской общественный транспорт имеет давнюю традицию.
The online transport statistics database was improved with an enhancement of the timeliness of data, particularly relating to road traffic accident statistics. Онлайновая база статистических данных о транспорте была усовершенствована благодаря улучшению своевременности поступающей информации, особенно касающейся статистики дорожно-транспортных происшествий.
This is particularly dangerous for cyclists and pedestrians at junctions. Это особенно опасно для велосипедистов и пешеходов на перекрестках.
These vessels are particularly convenient for international transport as they can operate all year around. Эти суда особенно подходят для международных перевозок, поскольку они могут использоваться круглый год.
This situation seems very dangerous, particularly for the users. Такая ситуация представляется нам весьма опасной, особенно для пользователей.
Recent developments in broadband networks are particularly fostering the expansion of productive activity in countries. Последние достижения в области развития сетей широкополосной связи придают особенно заметный толчок повышению производительной активности в разных странах.
Rectifying this situation requires pragmatic and concerted public and private efforts to boost agricultural productivity, particularly among smallholder farmers. Для исправления этого положения требуются прагматические и согласованные усилия государственного и частного секторов по увеличению сельскохозяйственного производства, особенно среди мелких фермеров.
The high cost of sending remittances through formal channels remains one of the key challenges to harnessing their potential, particularly in Africa. Высокая стоимость денежных переводов по официальным каналам остается одной из главных проблем для использования их потенциала, особенно в Африке.
It also strengthens alliances and networks, particularly local associations and social movements. Оно также укрепляет союзы и сети, особенно местные ассоциации и общественные движения.
Older women are particularly affected, as they already suffer from gender discrimination. Особенно сильно страдают пожилые женщины, поскольку и так подвергаются дискриминации по признаку пола.
This interdependence is impossible without democracy and democratic societies that provide mechanisms for identifying rights that matter most to people, particularly marginalized groups. Эта взаимозависимость невозможна без демократии и демократических обществ, которые обеспечивают механизмы для выявления тех прав, которые наиболее важны для людей, особенно маргинализованных групп.
The fight against social isolation must be part of any public social policy, particularly at the local level. Борьба с социальной изолированностью является составной частью любой общественно-социальной политики, особенно на местном уровне.
Enabling the empowerment of these groups has challenges, particularly in rural and remote regions. Создание благоприятных условий для расширения прав и возможностей этих групп - задача не простая, особенно в сельских и отдаленных районах.
Girls are at a particularly high risk of infection. Особенно высокому риску инфицирования подвергаются девочки.
The number of communications received has increased over time, particularly in the past five years. Количество полученных сообщений постоянно возрастает, особенно за последние пять лет.
This situation is particularly acute in rural areas and among poor populations. Эта проблема особенно актуальна для сельских районов и малоимущих групп населения.
Moreover, gender mainstreaming across the framework has been limited, particularly for Goals 7 and 8. Кроме того, учет гендерных факторов в рамках всей этой системы носил ограниченный характер, особенно применительно к целям 7 и 8.
We continue to do so particularly in areas where government services are unavailable. Мы продолжаем эту работу, особенно в тех областях, где отсутствуют государственные услуги.
The agenda should affirm democratic practices that go beyond elections to include all actors in decision-making, particularly women and girls. Повестка дня должна утверждать демократическую практику, выходящую за рамки выборов, с включением всех участников в процесс принятия решений, особенно женщин и девочек.