Английский - русский
Перевод слова Particularly
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Particularly - Особенно"

Примеры: Particularly - Особенно
Fishing, herding, and agriculture (particularly rice production) also continue to be important to the local economy. Рыболовство, скотоводство и земледелие (особенно производства риса) также продолжают играть важную роль в местной экономике.
She is an outspoken critic of the Karzai administration and its western supporters, particularly the United States. Является ярым критиком администрации Хамида Карзая и его западных союзников, особенно в Соединённых Штатах Америки.
Filming the show involved a lot of improvisation, particularly from Chevy Chase. В съёмках шоу большую роль играет импровизация, особенно от Чеви Чейза.
Tall and broad in stature, they are particularly proficient in hand-to-hand combat. Высокие и широкоплечие, они особенно хороши в рукопашном бою.
Barrel processors are also found in embedded systems, where they are particularly useful for their deterministic real-time thread performance. Barrel процессоры также можно найти во встраиваемых системах, где они особенно полезны, благодаря их детерминированной производительности потоков в режиме реального времени.
He particularly liked the ending which he thought was "sweet". Ему особенно понравился финал, который он считал милым.
Anlamani is particularly well known from a stela discovered in a temple at Kawa. Имя Анламани особенно известно со стелы, обнаруженной в храме Кавы.
These activities of sirtuins are particularly interesting because of their importance in the regulation of aging. Эта активность сиртуинов особенно интересна из-за их важной роли в регуляции старения.
Logging is a continuing threat in Cameroon, Gabon, the Republic of Congo and particularly in Equatorial Guinea. Трелёвка является постоянной угрозой в Камеруне, Габоне, Республике Конго и особенно в Экваториальной Гвинее.
Security in the country is unstable, particularly in its north and northwest. Безопасность в стране нестабильна, особенно на севере и северо-западе.
You may be a very brilliant scientist, but you have very little understanding of people, particularly yourself. Вы можете быть блестящим ученым, но вы очень плохо понимаете людей, особенно себя.
Collaboration with external contributors was an essential part of the work, particularly in the first stage. Сотрудничество с внешними экспертами составляла важную часть этой работы, особенно на первом этапе.
Migrant women and women with disabilities were also recognized as particularly vulnerable to poverty. Женщины-мигранты и женщины-инвалиды также были признаны особенно уязвимыми для нищеты группами.
The weak and uneven global economic recovery has done little to redress this disadvantage, particularly in developing countries. Слабое и неравномерное оживление мировой экономики практически не способствует исправлению этого неблагоприятного положения, особенно в развивающихся странах.
Progress in enrolment has led to reduced levels of illiteracy, particularly for young women. Расширение охвата образованием привело к сокращению уровня неграмотности, особенно среди молодых женщин.
Girls' limited access to education is particularly acute in conflict-affected settings. Проблема ограниченного доступа девочек к образованию особенно остро стоит в районах, затронутых конфликтом.
Poorer countries tend to have fewer schools connected to the Internet, particularly to broadband, which would offer more education services. Как правило, более бедные страны демонстрируют меньшее число школ, подключенных к Интернету, особенно к широкополосной связи, которая обеспечила бы больший набор учебных услуг.
The Internet, particularly broadband Internet, has opened many possibilities that did not exist a decade ago. Интернет, особенно широкополосный, предоставляет много возможностей, которые не существовали за десять лет до этого.
The way people use ICT, particularly broadband Internet, ultimately determines the outcome of technology on well-being. То, каким образом люди используют ИКТ, особенно широкополосный Интернет, в конечном счете, определяет воздействие технологии на благосостояние.
Traffic at peak hours is particularly difficult, especially in the summer with the influx of tourists. Однако в часы пик движение затруднено, особенно летом с притоком туристов.
Providing robust, diverse and resilient connectivity in the Pacific subregion is particularly challenging from a technical perspective. Обеспечение надежных, разнообразных и устойчивых коммуникационных возможностей в Азиатско-Тихоокеанском регионе представляет собой с технической точки зрения особенно трудную задачу.
The Group would like to reiterate its concern about such cases, particularly those involving transport equipment. Группа хотела бы вновь заявить о своей обеспокоенности этими случаями, особенно теми из них, которые связаны с транспортными средствами.
Those investments are particularly evident in the city of Korhogo. Эти инвестиции особенно заметны в городе Корхого.
The Group is particularly concerned about the lack of controls on rough diamond traders active in the Treichville and Cocody markets in Abidjan. Группа особенно обеспокоена отсутствием мер контроля над торговцами необработанными алмазами, активно действующими на рынках Трешвиль и Кокоди в Абиджане.
There is a deliberative policy drive to increase participation in early childhood education, particularly for children considered vulnerable. Принимаются последовательные меры политического характера по расширению участия в воспитании детей дошкольного возраста, особенно в отношении тех детей, которые считаются уязвимыми.