Английский - русский
Перевод слова Particularly
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Particularly - Особенно"

Примеры: Particularly - Особенно
Triangular cooperation is likely to be particularly vital. Особенно важную роль будет, вероятно, играть трехстороннее сотрудничество.
Youth unemployment soared globally and particularly in developed countries. Во всем мире резко вырос уровень безработицы среди молодежи, особенно в развитых странах.
Youth are disproportionately burdened by economic problems, particularly unemployment. Экономические проблемы, особенно безработица, несоразмерно тяжелым грузом ложатся на плечи молодежи.
Such protections must apply particularly during meetings with Administration. Такие защитные меры должны применяться особенно в ходе совещаний с администрацией.
Border-crossing procedures place particularly severe constraints on transit by road. Процедуры пересечения границ создают особенно большие препятствия на пути транзитных перевозок по дорогам.
Economic policies that lead to great inequities in wealth and social resources are particularly critical. Особенно угрожающими являются меры экономической политики, которые приводят к появлению значительного неравенства в том, что касается материальных благ и социальных ресурсов.
Older women are particularly disadvantaged in relation to poverty and development strategies worldwide. Пожилые женщины находятся в особенно неблагоприятном положении в плане охвата стратегиями в области нищеты и развития во всем мире.
LSD use was reported as particularly high among students in Colombia. Особенно высоким, согласно полученной информации, был уровень потребления ЛСД среди студентов в Колумбии.
Multi-stakeholder networks were particularly promising in that regard. Особенно перспективными в этом плане являются сети, в которых участвуют многочисленные заинтересованные стороны.
It cited good practices and gave recommendations, particularly for development agencies. В нем содержится информация об успешной практике и приводятся рекомендации, особенно для учреждений, занимающихся вопросами развития.
Public-private partnerships are therefore particularly desirable. В связи с этим особенно желательными являются государственно-частные партнерства.
It expressed concern over violence and discriminatory practices against women, particularly refugees. Италия выразила озабоченность в связи с насилием и дискриминационной практикой в отношении женщин, особенно беженцев.
Wages remained insufficient, particularly in the private sector. Размеры заработной платы, особенно в частном секторе, все еще неудовлетворительны.
JS7 was concerned with child marriages particularly for girls. ЗЗ. Авторы СП7 выразили озабоченность по поводу детских браков, особенно браков девочек.
Her delegation found particularly useful the clarifications concerning article 32. Ее делегация считает особенно полезными в этой связи разъяснения, касающиеся статьи 32.
China highlighted universal education and increased school enrolment rates, particularly for girls. Китай остановился на вопросах обеспечения всеобщего образования и увеличения охвата школьным образованием, особенно применительно к девочкам.
An important but generally somewhat neglected issue was the multiple forms of discrimination which particularly affected women. Важным, но в некоторой мере отодвинутым на второй план вопросом является проблема множественных форм дискриминации, которая особенно тяжело сказывается на женщинах.
It urged continued commitment to human rights, particularly for vulnerable groups. Они настоятельно призвали Албанию и впредь быть приверженной делу защиты прав человека, особенно уязвимых групп.
Meanwhile, malnutrition is an ongoing problem, particularly among poor children. В то же время проблема недоедания сохраняет свою актуальность, особенно среди детей из бедных семей.
Economic growth that reduces poverty remains essential, particularly for low-income countries. Экономический рост, сокращающий масштабы нищеты, по-прежнему играет существенную роль, особенно для стран с низким уровнем дохода.
Outcome 2 addresses these needs of adolescents, particularly very young girls, through three outputs. Конечный результат 2 предусматривает удовлетворение этих потребностей подростков, особенно самых юных девочек-подростков, с помощью усилий по достижению трех непосредственных результатов.
The progress has been particularly fast since 2005. Особенно быстрый прогресс в этой области наблюдается с 2005 года.
Or rather, the man I know particularly well. Или, скорее, мужчина, которого я особенно хорошо знаю.
I thought "amuse-douche" was particularly cruel. Мне кажется, "комплимент от лох-повара" было особенно грубо.
I understand they have a particularly fine tenor this season. Насколько я понимаю, тенор в этом сезоне у них особенно хорош.