Английский - русский
Перевод слова Others
Вариант перевода Другие

Примеры в контексте "Others - Другие"

Примеры: Others - Другие
Invariably some have been adversely affected while others have gained from this often intense process of change. Разумеется, некоторые страдают, а другие выигрывают от этого часто интенсивного процесса изменений.
Of course, some aspects of the draft articles are more controversial than others. Несомненно, ряд аспектов проектов статей носит более противоречивый характер, чем другие.
While some members requested institutionalization of the special forum, others indicated they did not support such a proposal. Если одни члены просили предоставить специальному форуму официальный статус, то другие заявляли, что они не поддерживают это предложение.
While many members requested the secretariat to mainstream the Voluntary Guidelines in its work programme, others opposed it. Хотя многие члены просили секретариат включить Добровольные руководящие принципы в его программу работы, другие выступали против.
The digital divide may well be the defining factor that allows some countries to advance economically while others fall by the wayside. «Цифровой разрыв» вполне может быть тем определяющим фактором, который позволяет одним странам добиваться прогресса в сфере экономики, в то время как другие остаются на обочине этого процесса.
Some prisoners are kept in solitary confinement, while others are subjected to dangerous levels of overcrowding with ordinary prisoners. Некоторые лишенные свободы лица подвергаются полной изоляции, тогда как другие вынуждены сосуществовать в опасной близости с уголовными преступниками.
In challenges in the Supreme Court, some of the Ministry of the Interior's decisions had been upheld, others struck down. Некоторые решения министерства внутренних дел, обжалованные в Верховном суде, были утверждены, а другие отменены.
Some Parties suggested conducting national surveys; others preferred to target relevant governmental bodies, research institutions and non-governmental organizations as this would be easier and equally effective. Некоторые Стороны предложили провести национальные обследования; другие - отдали предпочтение ориентации на соответствующие государственные органы, научно-исследовательские учреждения и неправительственные организации, поскольку такой подход был бы более простым, но не менее эффективным.
Despite the significant financial diminution, results attained in 2002 were robust in a few areas, while others inevitably suffered. Несмотря на значительное сокращение финансовых ресурсов, по некоторым направлениям деятельности в 2002 году были получены неплохие результаты, хотя другие направления, несомненно, пострадали.
It demands that the Taliban, as well as others, halt all illegal drugs activities. Он требует, чтобы движение «Талибан», а также другие стороны прекратили всякую незаконную деятельность в связи с наркотиками.
While some countries have established national life-long learning strategies, others follow a decentralized approach in which the main responsibility rests with the municipalities. В некоторых странах разработаны национальные стратегии непрерывного обучения, другие страны придерживаются децентрализованного подхода, при котором основная ответственность в этом отношении ложится на муниципалитеты.
The others would remain with the Prosecutor at all times. Другие сотрудники будут все время находиться при Обвинителе.
While others may not be so forthright, the provision and expansion of unconditional child benefit was mentioned by at least five countries. Хотя другие страны настроены не столь решительно, по крайней мере пять из них упоминают безусловное предоставление и увеличение пособий на детей.
However, we need to review certain agreements that concentrate on some issues and bypass others. Однако мы должны пересмотреть некоторые соглашения, которые сосредоточиваются на некоторых вопросах и обходят вниманием другие вопросы.
Too often many countries are excluded from these groups, while others have constant representation therein. Слишком часто представители многих стран исключены из таких групп, в то время как другие страны представлены в них постоянно.
Nevertheless, certain contributions were earmarked by donors for specific causes, which led to some refugees receiving more assistance than others. Вместе с тем некоторые взносы предоставляются донорами на конкретные цели, в результате чего одни беженцы получают больше, чем другие.
These recommendations, and numerous others contained in resolutions from past sessions, provide ample material for initiating lasting reform. Эти и многие другие рекомендации, содержащиеся в резолюциях прошлых сессий, предоставляют достаточные возможности для проведения устойчивых реформ.
Some of these were one-time events, others are periodic or continuing exercises. Одни носили разовый характер, другие являются периодическими или проводятся на постоянной основе.
It was to be regretted, in that context, that certain mandates were to be considered more important than others. Вызывает сожаление, что в этом контексте одни мандаты должны считаться более важными, чем другие.
Some should be easy to correct; others would require more time and negotiation. Одни из них можно легко исправить, другие потребуют больше времени и переговоров.
Four reporting country Parties are members of the EU and two others have been pursuing policies aimed at joining the EU. Четыре представившие доклады страны - Стороны Конвенции являются членами ЕС, а две другие проводят политику, направленную на присоединение к ЕС.
While some are encouraging, others give cause for concern. Хотя некоторые из них обнадеживают, другие вызывают озабоченность.
The Speech concluded as follows: "Currently, Bermuda's role on the world stage is performed by others. В заключение в Заявлении указывалось: «Сегодня отведенную Бермудским островам роль на международной арене осуществляют другие.
Several WHO Member States have also implemented a health accounting standard, while others are initiating the process. Несколько государств-членов ВОЗ также разработали стандарты, касающиеся счетов здравоохранения, в то время как другие приступили к осуществлению этого процесса.
He has said that investigations are under way, some of them concluded and others ongoing. Он сказал, что проводятся расследования, некоторые из них завершены, другие продолжаются.