| Her delegation commended those States that had made additional contributions to UNRWA in 2013 and encouraged others to increase their support to the Agency. | Ее делегация выражает признательность тем государствам, которые внесли дополнительные взносы в БАПОР в 2013 году, и призывает другие государства увеличить их поддержку Агентства. |
| While many in that community had been able to secure a living, others faced economic and social hardship. | Многие из них смогли обеспечить себе средства для жизни, однако другие столкнулись с экономическими и социальными трудностями. |
| In Mexico's opinion, there are forums that facilitate decision-making and others that inhibit it. | По мнению Мексики, есть форумы, которые облегчают принятия решений, тогда как другие, наоборот, препятствуют этому. |
| While the majority of these incidents took place in and around Juba, others occurred at the State level. | Хотя большинство этих инцидентов произошло в Джубе и ее окрестностях, другие инциденты имели место на уровне штата. |
| I thank those currently providing voluntary funds, and urge others to help share the burden. | Я выражаю благодарность тем, кто добровольно предоставляет финансовые средства, и настоятельно призываю другие стороны оказать помощь в покрытии этих расходов. |
| While some enhancements have been implemented, others are either being installed or awaiting importation clearances. | В то время некоторые средства установлены, другие либо устанавливаются, либо ждут таможенной очистки. |
| While some feared filing claims against NISS, others have done so but await the results of those claims. | Хотя некоторые боялись подавать жалобы на НСРБ, другие делали это, но не получили ответа на свои претензии. |
| Some of the laws reviewed for this report were made available by States and others were obtained through research. | Некоторые из изученных при подготовке настоящего доклада законов были представлены государствами, а другие были получены на основе исследовательской работы. |
| Noting the ratification of several international instruments, it encouraged the ratification of others. | Обратив внимание на ратификацию ряда международных договоров, она призвала ратифицировать и другие нормативные документы. |
| For the CES member countries, some of these issues have strong policy relevance while others do not. | В странах - членах КЕС некоторые из этих вопросов имеют существенную актуальность для политики, в то время как другие такой актуальности не имеют. |
| UNICEF was praised by others for improving the integration of results-based management into humanitarian situations. | Другие делегации высоко оценили действия ЮНИСЕФ по более полной интеграции управления, ориентированного на результаты, в деятельность в гуманитарных ситуациях. |
| Some of these barriers are unique and country-specific, while others are broadly shared. | Некоторые из этих препятствий уникальны по своей природе и свойственны для конкретных стран, тогда как другие присущи множеству стран. |
| Many have been abandoned by their families and others commit suicide. | Многие из них были брошены семьями, а другие совершили самоубийство. |
| In cases of domestic violence, a spouse, intimate partner, relatives and others may be summoned to testify (Article 502.4). | При рассмотрении дел о бытовом насилии для дачи показаний со стороны обвинения в суд могут быть вызваны, в том числе, супруг (супруга), сожитель (сожительница) и другие родственники (статья 502.4). |
| The majority of these areas (74%) were targeted for supportive interventions, and others were identified as zero tolerance areas. | В отношении большинства таких районов (74%) принимались меры поддержки, а другие были названы зонами абсолютной недопустимости. |
| Some provide direct assistance and financial support to the core social protection sector, while others work across other sectors. | Одни из них оказывают прямую помощь и финансовую поддержку основному сектору социальной защиты, а другие работают в других секторах. |
| Irrespective of population size, some countries send and receive far more extradition requests than others. | Независимо от численности населения некоторые страны направляют и получают гораздо больше просьб о выдаче, чем другие. |
| In this context, it is worth noting that certain forms of non-compliance are systemic while others occur rarely or only under extraordinary circumstances. | В этой связи следует отметить, что некоторые формы несоблюдения носят системный характер, тогда как другие его формы встречаются редко или только в чрезвычайных обстоятельствах. |
| Speakers referred to the challenges of porous maritime borders, while others provided information about ongoing and new initiatives to strengthen maritime cooperation. | Выступавшие упоминали о проблемах, связанных с незащищенностью морских границ, при этом другие выступавшие представили информацию об осуществляемых и новых инициативах, направленных на укрепление сотрудничества на море. |
| Still others would like to see an involvement of the Scientific Advisory Board of the Secretary-General. | В то же время другие респонденты хотели бы привлечь к участию Научно-консультативный совет Генерального секретаря. |
| Adverse publicity may also help consumers and others to consider whether to deal with the offending organization. | Размещение негативной информации может к тому же побудить потребителей и другие стороны задуматься, стоит ли иметь дело с организацией-нарушителем. |
| In addition, in 2005 Di Nicola and others provided descriptive statistics for 11 European Union countries. | Кроме того, в 2005 году Ди Николя и другие исследователи представили описательную статистику по 11 странам Европейского союза. |
| The Women's Health Support Centre and others also provide consultation services. | Консультационные услуги оказывают также Центр по поддержке здоровья женщин и другие организации. |
| Protection against discrimination is also covered by international conventions, which the CR is bound by, including the Convention and others. | Вопросы защиты от дискриминации также подпадают под действие международных конвенций, имеющих для ЧР обязательную силу, включая Конвенцию и другие документы. |
| The International Society of Doctors for the Environment is an independent non-governmental non-profit organization composed of medical doctors and others in related fields. | Международное общество «Врачи за окружающую среду» является независимой неправительственной некоммерческой организацией, в которую входят врачи и другие специалисты в смежных областях. |