Английский - русский
Перевод слова Others
Вариант перевода Другие

Примеры в контексте "Others - Другие"

Примеры: Others - Другие
These academic debates and others, referred to by one author as "formidable", often reflect deeper controversies on (international) law more broadly. Эти и другие научные споры, которые один автор назвал «архисложными», зачастую в широком плане отражают более глубокие противоречия в отношении (международного) права.
Some members reiterated the importance of granting cross-border humanitarian access, while others recalled that any humanitarian activities should be carried out in accordance with the guiding principles of humanitarian assistance. Несколько членов Совета вновь отметили важность предоставления трансграничного гуманитарного доступа, а другие напомнили о том, что любая гуманитарная деятельность должна осуществляться в соответствии с руководящими принципами оказания гуманитарной помощи.
Of the 60 mechanisms in place, many were grossly under-resourced, and others appeared not to grasp fully what a preventive approach looked like in practice. Среди 60 существующих механизмов, многие остаются слабо оснащенными, а другие, похоже, вообще не представляют себе, как надо применять превентивный подход в практической работе.
All of this said, we are well aware that others have a differing view on the scope issue. Вместе с тем мы прекрасно понимаем, что другие имеют иное мнение по проблеме сферы охвата.
The following section therefore reflects the information available to the Panel and is not indicative of a judgement by the Panel that any actors require greater attention than others. Соответственно, нижеследующий раздел отражает информацию, имеющуюся в распоряжении Группы, и не указывает на существование у нее какого-либо мнения о том, что одни субъекты требуют более пристального внимания, чем другие.
Some tribes have established their own tribal emergency response commissions, while others have opted to enter into agreements with their local emergency planning committees. Некоторые племена создали свои собственные комиссии по чрезвычайным ситуациям, тогда как другие предпочли заключить соглашения с местными комитетами по планированию на случай чрезвычайных ситуаций.
A few Parties report on the right of individuals to appeal respective decisions before the administrative authorities, while others emphasize the possibility to resort to judicial review procedures. Небольшое число Сторон докладывает о праве частных лиц на обжалование соответствующих решений в административных органах, тогда как другие подчеркивают возможность прибегнуть к процедуре судебного пересмотра.
While the opportunity for achieving the demographic dividend has passed in some countries, in others there is still an opportunity to harness its full potential. Хотя отдельные страны упустили возможность получения демографического дивиденда, другие все еще могут в полной мере использовать его потенциал.
Various international organizations and NGOs, representatives of ethnic cultural centres, patrons, sponsors and others were actively involved in organizing these events. Активное участие в проведении мероприятий принимают различные международные и неправительственные организации и объединения, представители национально-культурных центров, меценаты, спонсоры и другие.
While all women and girls are vulnerable to violence, some are more vulnerable than others. В то время как все женщины и девочки уязвимы к насилию, некоторые из них более уязвимы, чем другие.
In general, many sectors require further methodological research into best practices for measurement and data capture; while certain survey topics are well established and validated, others are more experimental. В целом во многих секторах необходимо провести дополнительные методологические исследования, касающиеся наилучшей практики оценки и накопления данных; хотя определенные темы обследований закреплены и утверждены, другие носят более экспериментальный характер.
Given all those circumstances, he, like others, was doubtful whether the time was right to refer the draft guidelines to the Drafting Committee. Учитывая все обстоятельства, он, как и другие члены Комиссии, сомневается в том, что проекты руководящих принципов уже могут быть переданы в Редакционный комитет.
Many instances had been observed during country visits of one type of discrimination being focused on to the point where the others were neglected. В ходе поездок в страны во многих случаях наблюдался один из видов дискриминации, когда на первый план выдвигался какой-либо определенный аспект, а другие аспекты занимали второстепенное место.
Online information services should be made available in all six official languages without a significant lag between their publication in one language and their translation into the others. Онлайновые информационные услуги должны предоставляться на всех шести официальных языках без существенного разрыва в сроках публикации документов на одном языке и их перевода на другие языки.
Some members emphasized the need for accountability for all acts of violence and others repeated that arming the sides would not help to end the conflict. Отдельные члены Совета подчеркнули необходимость привлечения к ответственности за все акты насилия, в то время как другие члены вновь заявили о том, что вооружение сторон не поможет положить конец этому конфликту.
While the political negotiations between the two parties continued, the pace and scale of demonstrations was much reduced, with some allowed to proceed while others were suppressed. Политические переговоры между двумя сторонами продолжались, и количество и масштабы демонстраций уменьшились, причем некоторые демонстрации разрешались, другие же подавлялись.
He finds it gratifying to report that some of his recommendations have been implemented and others are in the process of being implemented by the Government. Он с особым удовольствием сообщает, что некоторые из его рекомендаций были выполнены, а другие рекомендации находятся в процессе выполнения правительством.
Some are getting married to local people in order to remain in the country while others are demanding citizenship by virtue of having lived in Bhutan. Некоторые из них вступают в браки с гражданами Бутана, чтобы остаться в стране, другие же требуют предоставления им гражданства на том основании, что живут в Бутане.
Many women are taking advantage of the Internet, but others lack access or are denied education and robust health care. Многие женщины пользуются Интернетом, в то время как другие не имеют доступа к образованию и надежной системе здравоохранения либо лишены возможности получать соответствующие услуги.
Research shows that companies with female board membership and diversity outperform others in return on sales, invested capital and equity. Результаты исследований говорят о том, что компании, в которых женщины входят в состав совета директоров, опережают другие компании по доходам от продаж, инвестициям и величине акционерного капитала.
While some have focused exclusively on policies targeting disadvantaged and vulnerable social groups, others have focused on reducing general inequality, promoting democratic governance or preventing or overcoming social fractures. Если одни страны сосредоточили внимание исключительно на политике, адресованной находящимся в неблагоприятном положении и уязвимым социальным группам, то другие сконцентрировали усилия на сокращении общего уровня неравенства, поощрении демократических форм правления или на недопущении или преодолении разрывов социальной ткани общества.
While some countries have opted for public provision of services, others have introduced public insurance or other financing options. В то время как некоторые страны сделали выбор в пользу предоставления этих услуг государством, другие ввели планы государственного страхования или другие финансовые схемы.
On-going monitoring of curriculum implementation in schools has demonstrated that some schools have required greater support in understanding and responding to the complexities of cultural diversity and embedding inclusive practices than others. Текущий мониторинг реализации учебных программ в школах показал, что некоторые школы в большей степени, чем другие нуждаются в более широкой поддержке для обеспечения понимания и реагирования на обстановку культурного разнообразия и внедрения инклюзивной практики.
The Assembly is currently considering this bill and others submitted by civil society to see if they can be treated as a single bill. В настоящее время Национальная ассамблея изучает как данный законопроект, так и другие, внесенные гражданским обществом, чтобы на их основе разработать единый документ.
UNCDF works in challenging environments - remote rural areas, countries emerging from conflict - and paves the way for others to follow. ФКРООН работает в сложных условиях - в отдаленных сельских районах, в странах, недавно переживших конфликт, - прокладывая тем самым путь, по которому могут последовать другие.