| We would now call on the Independent Electoral Commission and others involved to maintain and enhance their rigorous oversight over all such elections. | Мы хотели бы теперь призвать Независимую избирательную комиссию и другие стороны продолжать и наращивать строгий контроль за проведением всех подобных выборов. |
| The Polish people were helped by others, so today we feel obligated to extend our assistance to those less fortunate. | Польскому народу помогали другие страны, поэтому сегодня мы чувствуем себя обязанными протянуть руку помощи тем, кто оказался менее удачливым. |
| Lead country or organization: WHO, countries participating in THE PEP Partnership, and others. | Ведущая страна или организация: ВОЗ, страны, участвующие в партнерстве ОПТОСОЗ, и другие стороны. |
| Students as others at school are encouraged to participate and work together with authorities, businesses and other interested parties. | Учащиеся и другие члены школьного коллектива поощряются к участию в этом проекте и к сотрудничеству с соответствующими ведомствами, деловыми кругами и другими заинтересованными субъектами. |
| She wondered why some rights were guaranteed and not others. | Выступающая интересуется, почему одни права гарантированы, а другие нет. |
| Several were present at the meeting and others had given assurances that the list was forthcoming. | Некоторые из них присутствовали на заседании, а другие заверили, что списки будут представлены в ближайшее время. |
| There are also databases in each central executive authority (real estate, citizens, legal persons registry and others). | В каждом центральном исполнительном органе имеется также база данных (реестры недвижимости, граждан, юридических лиц и другие). |
| South Africa is party to 12 bilateral extradition agreements, with others having been signed or currently being negotiated. | Южная Африка является стороной 12 двусторонних соглашений о выдаче, тогда как другие соглашения были подписаны или в отношении них в настоящее время проводятся переговоры. |
| The United Nations system could not last if some countries respected the rules while others systematically violated them. | Система Организации Объединенных Наций не сможет сохраниться, если одни страны уважают ее нормы и правила, а другие систематически их нарушают. |
| Some States had benefited while others had seen an increase in inequality. | Одни государства пользуются ее преимуществами, а другие страдают от обострения неравенства. |
| However, some human rights are more susceptible than others to certain types of environmental harm. | Вместе с тем некоторые права человека в большей степени подвержены воздействию определенных видов экологического ущерба, чем другие. |
| AJWRC and others organisations indicated that women's participation in decision-making for reconstruction process after the earthquake had been limited. | АЯЦЖР и другие организации указали на ограниченное участие женщин в принятии решений относительно процесса восстановления после землетрясения. |
| Similarly, some children are born on the streets but others move onto the streets only in adolescence. | Аналогичным образом, некоторые дети рождаются на улице, а другие оказываются там только в подростковом возрасте. |
| For example, States may wish to ensure representation of the entire political or ideological spectrum, while others may not. | Например, одни государства могут считать желательным обеспечить представительство в комиссии всего политического или идеологического спектра, тогда как другие могут придерживаться противоположной точки зрения. |
| It was unfortunate that others had not been prepared to do the same. | К сожалению, другие не были готовы сделать то же самое. |
| Some indigenous peoples' organizations cannot register themselves owing to their unique constitution and others may not be recognized by the State. | Некоторые организации коренных народов не могут зарегистрироваться ввиду своей необычной конституции, а другие могут быть не признаны государством. |
| Some States demanded the immediate departure of the President; others focused on preventing any form of outside intervention. | Одни государства потребовали незамедлительной отставки Президента; другие сосредоточились на предотвращении любых форм вмешательства извне. |
| Some people had suffered in ways that others could not reasonably expect them to forget. | Некоторые люди пострадали так, что другие вряд ли могут рассчитывать на то, что они в состоянии забыть. |
| Some countries had found ways to provide access to advanced wireless media with limited financial resources, while others had devoted resources to censoring their media. | Некоторые страны нашли пути обеспечения доступа к передовым беспроволочным средствам массовой информации, располагая ограниченными финансовыми ресурсами, в то время как другие направили ресурсы на осуществление цензуры своих СМИ. |
| The article also alleged that jobs were being given to some groups, and not others. | В этой статье говорилось также о том, что некоторые группы населения могут получить работу, а другие - нет. |
| We, as have others, have received instructions. | Как и другие делегации, мы также получили соответствующие инструкции. |
| Under the Convention, employers, service providers and others have a legal obligation to provide reasonable accommodation to persons with disabilities. | В соответствии с Конвенцией работодатели, поставщики услуг и другие лица несут юридическое обязательство обеспечивать разумное приспособление для инвалидов. |
| Such practices will be made available on the website of the independent expert and may serve to inspire others working in the field of minority issues. | Эти программы будут размещены на веб-сайте Независимого эксперта и могут вдохновить другие организации, занимающиеся вопросами меньшинств. |
| Some challenges are related to the way the prosecution system is structured and their career organized, while others depend on external factors. | Некоторые трудности связаны с тем, как структурирована система судебного преследования и организована профессиональная деятельность сотрудников прокуратуры, а другие - зависят от внешних факторов. |
| A number of States, including Brazil, Peru and others, were developing consultation procedures. | Процедуры для проведения таких консультаций разрабатываются в ряде государств, включая Бразилию, Перу и другие страны. |