Английский - русский
Перевод слова Others
Вариант перевода Другие

Примеры в контексте "Others - Другие"

Примеры: Others - Другие
We would now call on the Independent Electoral Commission and others involved to maintain and enhance their rigorous oversight over all such elections. Мы хотели бы теперь призвать Независимую избирательную комиссию и другие стороны продолжать и наращивать строгий контроль за проведением всех подобных выборов.
The Polish people were helped by others, so today we feel obligated to extend our assistance to those less fortunate. Польскому народу помогали другие страны, поэтому сегодня мы чувствуем себя обязанными протянуть руку помощи тем, кто оказался менее удачливым.
Lead country or organization: WHO, countries participating in THE PEP Partnership, and others. Ведущая страна или организация: ВОЗ, страны, участвующие в партнерстве ОПТОСОЗ, и другие стороны.
Students as others at school are encouraged to participate and work together with authorities, businesses and other interested parties. Учащиеся и другие члены школьного коллектива поощряются к участию в этом проекте и к сотрудничеству с соответствующими ведомствами, деловыми кругами и другими заинтересованными субъектами.
She wondered why some rights were guaranteed and not others. Выступающая интересуется, почему одни права гарантированы, а другие нет.
Several were present at the meeting and others had given assurances that the list was forthcoming. Некоторые из них присутствовали на заседании, а другие заверили, что списки будут представлены в ближайшее время.
There are also databases in each central executive authority (real estate, citizens, legal persons registry and others). В каждом центральном исполнительном органе имеется также база данных (реестры недвижимости, граждан, юридических лиц и другие).
South Africa is party to 12 bilateral extradition agreements, with others having been signed or currently being negotiated. Южная Африка является стороной 12 двусторонних соглашений о выдаче, тогда как другие соглашения были подписаны или в отношении них в настоящее время проводятся переговоры.
The United Nations system could not last if some countries respected the rules while others systematically violated them. Система Организации Объединенных Наций не сможет сохраниться, если одни страны уважают ее нормы и правила, а другие систематически их нарушают.
Some States had benefited while others had seen an increase in inequality. Одни государства пользуются ее преимуществами, а другие страдают от обострения неравенства.
However, some human rights are more susceptible than others to certain types of environmental harm. Вместе с тем некоторые права человека в большей степени подвержены воздействию определенных видов экологического ущерба, чем другие.
AJWRC and others organisations indicated that women's participation in decision-making for reconstruction process after the earthquake had been limited. АЯЦЖР и другие организации указали на ограниченное участие женщин в принятии решений относительно процесса восстановления после землетрясения.
Similarly, some children are born on the streets but others move onto the streets only in adolescence. Аналогичным образом, некоторые дети рождаются на улице, а другие оказываются там только в подростковом возрасте.
For example, States may wish to ensure representation of the entire political or ideological spectrum, while others may not. Например, одни государства могут считать желательным обеспечить представительство в комиссии всего политического или идеологического спектра, тогда как другие могут придерживаться противоположной точки зрения.
It was unfortunate that others had not been prepared to do the same. К сожалению, другие не были готовы сделать то же самое.
Some indigenous peoples' organizations cannot register themselves owing to their unique constitution and others may not be recognized by the State. Некоторые организации коренных народов не могут зарегистрироваться ввиду своей необычной конституции, а другие могут быть не признаны государством.
Some States demanded the immediate departure of the President; others focused on preventing any form of outside intervention. Одни государства потребовали незамедлительной отставки Президента; другие сосредоточились на предотвращении любых форм вмешательства извне.
Some people had suffered in ways that others could not reasonably expect them to forget. Некоторые люди пострадали так, что другие вряд ли могут рассчитывать на то, что они в состоянии забыть.
Some countries had found ways to provide access to advanced wireless media with limited financial resources, while others had devoted resources to censoring their media. Некоторые страны нашли пути обеспечения доступа к передовым беспроволочным средствам массовой информации, располагая ограниченными финансовыми ресурсами, в то время как другие направили ресурсы на осуществление цензуры своих СМИ.
The article also alleged that jobs were being given to some groups, and not others. В этой статье говорилось также о том, что некоторые группы населения могут получить работу, а другие - нет.
We, as have others, have received instructions. Как и другие делегации, мы также получили соответствующие инструкции.
Under the Convention, employers, service providers and others have a legal obligation to provide reasonable accommodation to persons with disabilities. В соответствии с Конвенцией работодатели, поставщики услуг и другие лица несут юридическое обязательство обеспечивать разумное приспособление для инвалидов.
Such practices will be made available on the website of the independent expert and may serve to inspire others working in the field of minority issues. Эти программы будут размещены на веб-сайте Независимого эксперта и могут вдохновить другие организации, занимающиеся вопросами меньшинств.
Some challenges are related to the way the prosecution system is structured and their career organized, while others depend on external factors. Некоторые трудности связаны с тем, как структурирована система судебного преследования и организована профессиональная деятельность сотрудников прокуратуры, а другие - зависят от внешних факторов.
A number of States, including Brazil, Peru and others, were developing consultation procedures. Процедуры для проведения таких консультаций разрабатываются в ряде государств, включая Бразилию, Перу и другие страны.