Yet others have faced assaults by groups of political supporters of known perpetrators of past human rights abuses in the run-up to elections. |
Другие же подвергались нападениям групп политических сторонников известных виновников прошлых нарушений в области прав человека в период подготовки к выборам. |
Many countries are not addressing the issue yet, while others are at their very first steps. |
Многие страны пока еще не занимаются ею, другие же делают лишь самые первые шаги. |
In many cases, particularly where displacement is prolonged, returning IDPs find others living on and using their lands. |
Во многих случаях, особенно когда перемещение затягивается, ВПЛ по возвращении домой обнаруживают, что на их землях уже живут другие люди. |
Moreover, it allows upgrading or applying modifications to a component without interference with the others. |
Кроме того, он позволяет усовершенствовать или изменять тот или иной отдельный компонент, не затрагивая другие компоненты. |
Even if others do not accept this higher status theory, other States may at least politically and diplomatically support such combatants. |
Даже если кто-то не признает более высокого статуса, другие государства могут, по крайней мере, политически и дипломатически поддерживать таких комбатантов. |
Some countries are putting the emphasis on capital or national wealth based frameworks while others are focusing more on developing sets of indicators. |
Некоторые страны делают акцент на системах, опирающихся на концепции капитала и национального благосостояния, в то время как другие на разработку наборов показателей. |
Some of the projects are located in mainstream community or women's legal centres; others are stand-alone services. |
Некоторые из проектов находятся в основных общинах или центрах юридической помощи женщинам; другие представляют собой отдельные службы. |
From the answers it appeared that some bodies were much more proactive in encouraging participation than others. |
Из ответов явствует, что некоторые органы занимают более активную позицию в поощрении участия, нежели другие. |
Some of the plan initiatives address multiple audit observations while others focus on one particular audit observation. |
Одни предусмотренные планом инициативы касаются нескольких замечаний ревизоров, а другие посвящены одному конкретному замечанию. |
Crisis-affected populations in some countries receive dramatically more attention, and consequently more resources, than others. |
Пострадавшие от кризисов группы населения в некоторых странах получают значительно больше внимания и, в связи с этим, значительно больший объем ресурсов, чем другие. |
Analysis techniques may not be the same for all criteria components, as some pieces of information are more straightforward than others. |
Методы анализа могут быть разными для отдельных компонентов критериев, поскольку одни данные могут носить более объективный характер, чем другие. |
Some are rich because others are poor. |
Некоторые считаются богатыми, поскольку другие бедны. |
Some States had explicitly recognized its neutral status; others had not objected to it. |
Некоторые государства эксплицитно признали ее статус нейтрального государства; другие не выразили возражений по этому поводу. |
He thanked those Member States that had made contributions and expressed the hope that others would follow suit. |
Он благодарит те государства-члены, которые внесли взносы, и выражает надежду, что другие последуют их примеру. |
For reasons of territorial jurisdiction, some cases were referred to local offices, and others to the prosecution department. |
Некоторые дела, ввиду распространения на них компетенции территориальных органов, были переданы местным отделениям, другие направлены в департамент по прокурорскому надзору. |
Some cited the independence of the judiciary, while others referred to defects in the trial. |
Одни говорили о независимости судебных органов, другие подчеркивали ряд изъянов в ходе судебного разбирательства. |
Some companies claimed to work legally while others deliberately avoided legal strictures or took advantage of the legal confusion to make money. |
Некоторые компании утверждают, что они работают на законных основаниях, в то время как другие намеренно стараются обойти юридические преграды или пользуются юридической неразберихой для зарабатывания денег. |
Similarly, some States used private security to bolster their forces while others used it to avoid legal obligations. |
Точно так же некоторые государства используют частные охранные структуры для подкрепления своих сил, в то время как другие используют их для уклонения от выполнения правовых обязательств. |
Some experts expressed an interest in focusing on ozone and PM, others on keeping a broader perspective. |
Одни эксперты заявили о том, что они были бы заинтересованы в сосредоточении усилий на проблемах, связанных с озоном и ТЦ, в то время как другие подчеркнули целесообразность продолжения работы в более широкой перспективе. |
The project trains pesticide users and medical personnel, agricultural technicians and others on safe pesticide use. |
В рамках проекта пользователи пестицидов, медицинский персонал, агротехники и другие работники проходят подготовку по вопросам безопасного применения пестицидов. |
There are others, however, who clearly regard reliable statistics as a low priority. |
Вместе с тем есть и другие учреждения, которые явно придают второстепенное значение надежной статистической информации. |
However, others considered that it constituted a reasonable minimum to expect States to pay for membership of the Organization. |
Другие же считают, что это - разумный минимум, который государства могли бы уплачивать за членство в Организации. |
Japan was a party to all 12 counter-terrorism conventions and protocols and was encouraging others to do the same. |
Япония присоединилась ко всем 12 конвенциям и протоколам о борьбе с терроризмом и призывает другие государства поступить таким же образом. |
I am sure that others who did not speak also share those sentiments. |
Я уверен, что другие делегации, которые не взяли слово, также разделяют их взгляды. |
The returnees face not only various violations of their physical integrity but also problems of reintegration such as recognition of education equivalence and others. |
Возвращающиеся лица сталкиваются не только с различными посягательствами на их физическую неприкосновенность, но также и с проблемами реинтеграции, такими, как признание эквивалентности полученного ими образования и другие проблемы. |