Some have become major destinations for victims, while others lose many of their citizens to this hideous but lucrative practice. |
Некоторые страны становятся основными пунктами назначения для этих жертв, другие - лишаются многих своих граждан в результате этой отвратительной, но доходной практики. |
Some members were of the opinion that the payment plans should be made mandatory, but others were against it. |
Некоторые члены придерживались мнения, что планам выплат следует придать обязательный характер, тогда как другие были против этого. |
However, others proposed new mechanisms. |
Однако другие выступающие предлагали новые механизмы. |
Europe is keeping the pressure on the regime with sanctions, and we urge others to join us. |
Европа сохраняет давление на режим, применяя санкции, и мы настоятельно призываем другие страны присоединиться к нам. |
I hope others will assist Palau as we build our institution and work to fulfil our obligations under those conventions. |
Я надеюсь, что другие страны окажут Палау поддержку в создании нашего института и в работе по выполнению наших обязательств в рамках данных конвенций. |
Some called for establishing a permanent forum and others called for proclaiming an international day for people of African descent. |
Некоторые ораторы высказались за учреждение постоянного форума, а другие призвали провозгласить международный день лиц африканского происхождения. |
It is for others to provide grounds for optimism. |
Но основу для оптимизма должны заложить другие. |
Programmes are also offered by international organizations, such as IOSCO, the World Bank, UNCTAD and others. |
Программы также предлагаются международными организациями, такими, как МОКЦБ, Всемирный банк, ЮНКТАД и другие. |
Some domestic food prices are higher than in 2008, while others are relatively low compared to world price levels. |
А сейчас внутренние цены на некоторые продовольственные товары выше, чем в 2008 году, а на другие они держатся на сравнительно низком уровне по сравнению с мировыми ценами. |
Thus, there cannot be well-being and stability in the world for the few while others live in poverty and suffering. |
Поэтому не может быть благополучия и стабильности в мире для одних, пока другие живут в нищете и страданиях. |
While some delegations encouraged the Commission to explore their mutual relationship, others expressed the belief that making such a link was largely unjustified. |
Одни делегации предложили Комиссии исследовать их взаимосвязь, другие выразили мнение, что такая увязка совершенно неоправданна. |
While some delegations favoured consideration by the Commission of the surrender of suspects to international criminal tribunals, others discouraged it from examining the issue. |
Одни делегации высказались в пользу рассмотрения Комиссией вопроса о передаче подозреваемых международным уголовным трибуналам, другие выразили мнение, что Комиссии заниматься этим вопросом не следует. |
Some delegations supported the proposal, but others wished to maintain some flexibility in that regard. |
Некоторые делегации поддержали данное предложение, однако другие высказались за сохранение определенной гибкости в этом вопросе. |
Some delegations agreed by this pain of view was not shared by others. |
Некоторые делегации согласились с этим мнением, тогда как другие не разделили его. |
As long as some countries had nuclear weapons and others did not, a sense of international imbalance and insecurity would prevail. |
До тех пор пока некоторые страны будут обладать ядерным оружием, а другие нет, будет сохраняться чувство отсутствия международной стабильности и безопасности. |
National laws include constitutions, penal and civil codes, and others applicable. |
В число национальных законов входят конституции, уголовный и гражданский кодексы и другие соответствующие документы. |
But others, including several PPP leaders, dismissed such notions. |
Однако другие, включая несколько лидеров ПНП, отмели подобные идеи. |
Our group, like others, would have preferred to have certain ideas reflected in the documents submitted by the co-facilitators. |
Наша группа, как и другие группы, предпочла бы, чтобы в представленных координаторами документах были отражены определенные идеи. |
My country, like others, is working to reduce disparities and inequalities among young people across the world through official development assistance. |
Наша страна, как и другие страны, ведет работу по уменьшению неравенства и обеспечению равноправия среди молодых людей во всем мире посредством оказания официальной помощи в целях развития. |
Together, these effects imply that countries benefit when others become more active against cartels and adopt effective leniency programmes. |
Из этого следует, что страны только выигрывают, если другие страны начинают активнее бороться с картелями и принимают эффективные программы смягчения наказания в обмен на сотрудничество. |
However, best practices that have been proven successful in some small island developing States could also be expanded and implemented in others. |
Вместе с тем передовая практика, оказавшаяся успешной в некоторых малых островных развивающихся государствах, может быть распространена и на другие страны. |
Again, we echo what others have said in that regard. |
И здесь мы также согласны с тем, о чем говорили другие делегации в этой связи. |
Some of them succeeded in effecting real changes, while others continue to foster turmoil. |
Некоторые из них привели к реальным изменениям, другие же все еще сопровождаются беспорядками. |
They and others are helping African and other developing countries in their national efforts to achieve the Millennium Development Goals. |
Они и другие работники помогают африканским и другим развивающимся странам в их национальных усилиях, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In that context, he warmly welcomed the announcement of Indonesia that it would soon ratify that Treaty and urged others to follow suit. |
В этой связи оратор тепло приветствует сообщение Индонезии о том, что она вскоре ратифицирует данный Договор, и призывает другие страны последовать этому примеру. |